Translation of "Noir" in Portuguese

0.135 sec.

Examples of using "Noir" in a sentence and their portuguese translations:

- Tout devint noir.
- Tout est devenu noir.

- Tudo ficou preto.
- Escureceu tudo.

Ni mentir dans le noir ni rêver noir

nem deite no escuro nem sonhe de preto

- Ton chat est noir.
- Votre chat est noir.

O teu gato é preto.

Oui, c'est noir !

Sim, veja, é preto.

- Il fait noir là-dedans.
- Il fait noir ici.

- Está escuro aqui dentro.
- Está escuro aqui.

- Tous portaient du noir.
- Tous étaient vêtus de noir.

Todos estavam vestidos de preto.

- Le noir te va bien.
- Le noir vous va bien.

- Preto combina com você.
- Preto cai bem em você.

- Elle s'habille toujours en noir.
- Elle s'habille toujours de noir.

Veste-se sempre de preto.

- Tout devint noir.
- Tout est devenu noir.
- Tout s'est assombri.

Tudo ficou escuro.

Brillant dans le noir.

... a brilhar no escuro.

N'est-ce pas noir ?

- Não é preto?
- Isto não é preto?

Elle portait du noir.

- Ela vestia preto.
- Ela vestia negro.

C'est un trou noir.

É um buraco negro.

L'écran devint tout noir.

A tela ficou toda preta.

Le chat est noir.

O gato é negro.

Le cheval est noir.

O cavalo é preto.

Ce cygne est noir.

Este cisne é negro.

Le crayon est noir.

O lápis é preto.

Je déteste l'humour noir.

Eu detesto humor negro.

Il fait tout noir.

- Está completamente escuro.
- É completamente escuro.

Le chien est noir.

O cachorro é preto.

Ce livre est noir.

Este livro é preto.

Je préfère le noir.

- Eu prefiro o preto.
- Eu prefiro a preta.

Le mien est noir.

O meu é preto.

Mon cheval est noir.

- O meu cavalo é preto.
- O meu cavalo é negro.

J'ai un chat noir.

- Eu tenho um gato preto.
- Tenho um gato preto.

Ton chat est noir.

O teu gato é preto.

Il fait noir ici.

Está escuro aqui.

Mon chat est noir.

O meu gato é preto.

- Elle est toujours habillée en noir.
- Elle s'habille toujours en noir.

Ela sempre se veste de preto.

- Elle a un petit chien noir.
- Elle a un chiot noir.

Ela tem um cachorrinho preto.

- Le cheval est-il noir ?
- Est-ce que le cheval est noir ?

- O cavalo é negro?
- O cavalo é preto?

- Elle est toujours habillée en noir.
- Elle est toujours vêtue de noir.

Ela está sempre vestida de preto.

- Il fait tout noir dehors.
- Il fait noir comme du jais, dehors.
- Il fait noir comme dans un four, dehors.

Lá fora está escuro como breu.

Elles brillent dans le noir,

Brilham no escuro...

Le noir te va bien.

- Preto combina com você.
- Preto cai bem em você.
- O preto te cai bem.

Il était habillé en noir.

Ele estava vestido de preto.

Il fait tout noir dehors.

- Lá fora está totalmente escuro.
- Está um breu total lá fora.
- Está completamente escuro lá fora.
- Lá fora está escuro como breu.
- Está totalmente escuro lá fora.

Il détient un noir secret.

Ele tem um segredo tenebroso.

Elle portait un chapeau noir.

Ela estava usando um chapéu preto.

Elle était habillée en noir.

Ela estava vestida de preto.

Tom porte un chapeau noir.

Tom está usando um chapéu preto.

Tom a un chien noir.

O Tom tem um cachorro preto.

J'adore ce gros chat noir.

- Eu adoro esse gatarrão preto.
- Eu adoro esse gatão preto.

Le noir est à moi.

O preto é meu.

Il fait noir là-dedans.

Está escuro aqui dentro.

Tom portait un chapeau noir.

Tom usava um chapéu preto.

C'est écrit noir sur blanc.

Está escrito em preto e branco.

Chien noir australien en chauve-souris

Cão preto australiano em morcego

La veuve était vêtue de noir.

A viúva estava vestida de preto.

J'ai vu une femme en noir.

Eu vi uma mulher de preto.

J'ai un chien noir et blanc.

- Eu tenho um cachorro preto e branco.
- Tenho um cachorro preto e branco.

Le garçon avait peur du noir.

O menino tinha medo do escuro.

Le garçon a peur du noir.

O menino tem medo do escuro.

Avez-vous cette chemise en noir ?

Você tem essa camisa em preto?

Elle a un petit chien noir.

Ela tem um cachorrinho preto.

Elle a très peur du noir.

Ela tem muito medo do escuro.

Le papier noir absorbe la lumière.

O papel negro absorve a luz.

Le petit chien noir est dangereux.

- O pequeno cachorro preto é perigoso.
- O cachorrinho preto é perigoso.

- Le corbeau est aussi noir que le charbon.
- Le corbeau est noir comme du charbon.

O corvo é negro como o carvão.

- J'ai deux chiens. L'un est blanc, l'autre est noir.
- J'ai deux chiens. L'un est blanc, l'autre noir.
- J'ai deux chiens. L'un blanc, l'autre noir.

Eu tenho dois cachorros. Um é branco e o outro é preto.

C'est le noir total dans cette mine.

A mina está totalmente às escuras.

C'est dangereux de dormir dans le noir.

É perigoso dormir no escuro.

Il est perdu dans le noir complet.

Está perdido na mais completa escuridão.

Le corbeau est noir comme du charbon.

- O corvo é preto como carvão.
- O corvo é negro como o carvão.

Le chat noir mange une souris blanche.

O gato preto está comendo um rato branco.

Le téléviseur noir et blanc est démodé.

A televisão em preto e branco está fora de moda.

Tom s'est teint les cheveux en noir.

Tom tingiu o cabelo de preto.

Il faisait noir comme dans un four.

- Estava um breu.
- Estava escuro como breu.

C'est le mouton noir de la famille.

- Ele é a ovelha negra da família.
- Ela é a ovelha negra da família.