Translation of "Jeter" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Jeter" in a sentence and their portuguese translations:

- Laisse-moi y jeter un œil.
- Laissez-moi y jeter un œil.

Deixe-me dar uma olhada nisso.

- Veux-tu y jeter un œil ?
- Voulez-vous y jeter un œil ?

Gostaria de dar uma olhada?

Laissez-moi jeter un œil.

Deixem-me dar uma olhada.

Jeter l'argent par la fenêtre.

Deitar dinheiro à rua.

Je vais jeter un œil.

Eu vou dar uma olhada.

- Tu ne peux pas me jeter dehors.
- Vous ne pouvez pas me jeter dehors.

Você não pode me expulsar.

Nous allons jeter un coup d'oeil

vamos dar uma olhada

Vous essayez de jeter avec ça

você tenta jogar fora com isso

Veux-tu y jeter un œil ?

- Você quer dar uma olhada?
- Vocês querem dar uma olhada?

Puis-je jeter un coup d'œil ?

Posso dar uma olhada em volta?

Je devrais y jeter un œil.

Eu deveria dar uma olhada.

Laisse-la y jeter un œil !

Deixe-a dar uma olhada!

Je peux jeter un coup d’œil?

Posso dar uma olhada nisso?

Je veux jeter toutes ces choses.

Quero jogar todas essas coisas fora.

Avant d'y aller, je vais jeter ça.

Antes de ir, vou atirar isto.

Vous n'auriez pas dû jeter les instructions.

Vocês não deveriam ter jogado fora as instruções.

Et vous pouvez même jeter des édulcorants

E você pode até jogar uma ideia lá,

Bon, allons jeter un œil sur les médicaments.

Vamos descer e verificar o estado dos medicamentos.

Et au lieu de se jeter en avant,

E, em vez do ataque atabalhoado,

- Pourquoi ne me laissez-vous pas y jeter un œil ?
- Pourquoi ne me laisses-tu pas y jeter un œil ?

Por que você não me deixa dar uma olhada?

Ma femme m'a dit de jeter ce vieux chapeau.

Minha mulher me mandou jogar fora esse chapéu velho.

Je vais aller jeter un coup d'œil là-bas.

Eu vou lá dar uma olhada.

Elle est passée sans même me jeter un regard.

Ela passou sem nem sequer me olhar.

Il l'a fait jeter dans une fosse de serpents venimeux.

Ele o jogou em uma cova de cobras venenosas.

Je vais aller jeter un coup d’œil à la maison.

Vou dar uma olhada na casa.

- Vous devriez vous débarrasser de ceci.
- Tu devrais jeter ça.

- Você deveria jogar isto fora.
- Vocês deveriam jogar isto fora.

Pensez-y comme des spaghettis, le jeter contre le mur,

Pense nisso como espaguete, jogue na parede,

Me permettez-vous de jeter un coup d'œil à votre journal ?

Posso ver seu jornal?

On va jeter la corde et coincer la pierre dans une crevasse,

Depois, tentamos atirar a corda e prendê-la a uma saliência.

- Puis-je jeter un coup d'œil au menu ?
- Pourrais-je regarder le menu ?

Posso ver o menu?

John a fait incinérer son corps et jeter les cendres à la mer.

João teve o corpo cremado e as cinzas atiradas ao mar.

Pourrais-tu jeter un œil sur ma composition avant que je ne la remette ?

Você poderia dar uma olhada no meu ensaio antes que eu o entregue?

Il se retourna encore une fois pour jeter un dernier regard sur la vieille église.

Ele se voltou mais uma vez, para dar uma última olhada na velha igreja.

- Puis-je jeter un coup d'œil au menu ?
- Puis-je voir un menu, s'il vous plaît ?

Poderia ver o menu, por favor?

- Je vais aller voir la maison.
- Je vais aller jeter un coup d’œil à la maison.

- Vou dar uma olhada na casa.
- Eu vou dar uma olhada na casa.

Nous ne pouvons arracher une seule page de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre au feu.

Não podemos arrancar uma só página de nossa vida, mas podemos lançar o livro ao fogo.

Nous ne pouvons pas déchirer une page du livre de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre entier au feu.

Não podemos rasgar uma página do livro de nossa vida, mas podemos atirar o livro inteiro ao fogo.

Quand Troie eut succombé, quand le fer et les feux / eurent détruit ses murs condamnés par les dieux, / et que, de ses grandeurs étonné de descendre, / le superbe Ilion fut caché sous la cendre, / innocents et proscrits, pour fixer nos destins, / il nous fallut chercher des rivages lointains. / Soumis aux lois du sort, aux oracles fidèle, / sous les hauteurs d'Antandre et du mont de Cybèle, / j'équipe des vaisseaux, incertain sur quel bord / vont nous guider les dieux, va nous jeter le sort.

Depois que aprouve aos deuses destruir / da Ásia o império e de Príamo a linhagem; / depois que sem motivo Ílion soberba / tombou e toda a Troia de Netuno / foi reduzida a escombros fumegantes, / somos levados a buscar terras distantes, / desabitadas, para o exílio que os augúrios / divinos, imprecisos, nos apontam. / E construímos, assim, bem junto a Antandro, / aos pés da frígia cordilheira do Ida, / uma frota e alistamos tripulantes, / sem saber aonde os fados nos conduzem, / onde vão permitir nos instalemos.