Translation of "Image" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Image" in a sentence and their portuguese translations:

J'ai cette image

Tenho isto...

Regardez cette image.

- Olhem esta imagem.
- Olhe esta imagem.

J'aime cette image.

Eu adoro esta tela.

C'est la grande image

esse é o quadro geral

image d'étudiants écoutant la conférence

imagem dos alunos ouvindo a palestra

Pouvez-vous voir une image

você pode ver uma imagem

Une image vaut mille mots.

Uma imagem vale mais que mil palavras.

Avoir une image est bien,

Ter alguma imagem é bom,

- Dieu créa l'homme à son image.
- Dieu a créé l'homme à son image.

Deus criou o homem a Sua imagem.

Tom regardait une image de Marie.

O Tom estava olhando a foto da Mary.

Dieu créa l'homme à son image.

Deus criou o homem a Sua imagem.

Regardez cette image s'il vous plaît.

- Por favor, deem uma olhada nessa foto.
- Por favor, dê uma olhada nessa foto.

Est-ce une image de moi ?

- Isso é uma foto minha?
- Isso é uma foto de mim?

Votre image d'en-tête est petite.

a sua imagem de cabeçalho pequena.

Cette image est la kryptonite des extrémistes.

Esta imagem é a kriptonite para os extremistas.

Nous ferons face à une image indésirable

Vamos enfrentar uma imagem indesejada

Approche-toi et regarde bien cette image.

Aproxime-se e olhe bem esta imagem.

Cette image me rappelle quand j'étais étudiant.

Essa imagem me lembra de quando eu era estudante.

Une image vaut mieux que mille mots.

Uma imagem vale mais que mil palavras.

Expliquez-moi le sens de cette image ?

Me explique o significado desta image?

Explique-moi ce que cette image signifie ?

Me explique o que significa esta image?

Qu'est-ce que tu vois dans cette image ?

O que você está vendo nessa imagem?

Le monde est une image vivante de Dieu.

O mundo é uma imagem viva de Deus.

Il est en train de dessiner une image.

Ele está fazendo um desenho.

Mon imprimante laser peut aussi scanner une image.

Minha impressora a laser pode também escanear uma imagem.

Ne l'utilisez pas encore image de la vidéo.

Não use apenas uma imagem do vídeo.

Et ils publient généralement une image par mois

E elas postam tipicamente uma foto por mês

Dans cette image, bien que tout semble aller mieux

nesta imagem, embora tudo pareça estar melhor

Pouvez-vous voir ce qui cloche dans cette image ?

Você consegue ver o que há de errado com esta figura?

Je n'arrive pas à comprendre comment télécharger une image.

Não consigo descobrir como enviar uma imagem.

- Donc, une infographie, comme tu sais, c'est une image.

- Como você sabe, o infográfico é uma imagem.

Nous ne pouvions pas trouver une image de lui-même

não conseguimos encontrar uma imagem própria

Combien de filles y a-t-il sur cette image ?

Quantas garotas há nessa imagem?

L'oreiller de Tom est rose, avec une image de fée.

O travesseiro de Tom é rosa com o desenho de uma fada.

Un beau paysage ne donne pas toujours une belle image.

Nem sempre uma bela paisagem dá uma boa foto.

Dieu créa l'homme à son image, Dieu est un guerrier.

Deus criou o homem à Sua própria imagem; Deus é um guerreiro.

Parce que la plupart des gens plutôt regarder une image

Porque a maioria das pessoas preferem olhar para uma imagem

L'image que vous regardez maintenant contient une image réelle du tsunami

a imagem que você está assistindo agora contém uma imagem real de tsunami

Il a dit que cette image faisait partie de ces enregistrements.

Ele disse que essa imagem era um desses registros.

Lorsque j'avais six ans j'ai vu, une fois, une magnifique image.

Quando eu tinha seis anos eu vi, uma vez, uma imagem magnífica.

Une simple image de la structure complexe de tout ce qui existe. »

uma mera imagem da estrutura complexa de tudo que existe."

Chaque fois que je vois cette image, je pense à mon père.

Sempre que olho para este quadro, penso no meu pai.

- Ceci est une image de l'aéroport.
- Ceci est une photo de l'aéroport.

Isto é uma fotografia do aeroporto.

Nous n'avons généré aucun trafic mais nous générons une image de marque

Nós não geramos tráfego mas estávamos gerando branding,

Regardez, dans cette image, vous voyez maintenant une momie extraite d'un vrai sarcophage

olha, nessa imagem agora você está vendo uma múmia extraída de um sarcófago real

Ouvrez une image et choisissez une disposition d'image. Cliquez sur "Ouvrir" pour ouvrir une image. Cliquez sur "Quitter" pour quitter l'application. La fonction "Disposition d'image" vous permet de visualiser dans n'importe quelle disposition.

Abra uma imagem e selecione o layout de imagem. Clique "Abrir" para abrir uma imagem. Clique "Sair" para encerrar o programa. "Layout de Imagem" permite a você ver a imagem em qualquer layout.

Il y a quelque chose de beau à voir sa propre image dans un œil affectueux.

Há algo de belo em ver a própria imagem refletida em olhos amorosos.

Quand j'étais petit, j'ai vu une fois une magnifique image d'un serpent qui avalait un éléphant.

Quando eu era menino, vi uma vez uma gravura muito bonita de uma cobra engolindo um elefante.

Pourquoi y a-t-il une image d'une grosse araignée en bas de l'article Wikipédia sur l'arachnophobie ?

Por que existe uma figura grande de uma aranha na parte inferior da página da Wikipédia sobre aracnofobia?

Au lieu de personnes qui étaient dessinées comme une pile auparavant, cette fois, une image relaxante a été donnée.

Em vez de pessoas que foram desenhadas como uma pilha antes, desta vez uma imagem de relaxamento foi dada.

Il dit, et, parcourant les longs assauts de Troie, / gémissant de douleur, s'attendrissant de joie, / sur cette vaine image attache ses regards.

Volta a entreter-se dos fantásticos painéis, / o que o faz suspirar amargamente, / largo arroio a correr-lhe pelas faces.

Nous voyons l'étoile comme nous l'étions il y a des années. Parce que cette image nous atteint avec la vitesse de la lumière.

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

Si nous zoomons sur cette image, nous pouvons en fait voir à nouveau l'ensemble du navire comme celui qui apparaît 1 mètre plus loin

Se ampliarmos o zoom nessa imagem, poderemos ver o navio inteiro novamente como a parte visível do navio 1 metro à frente.

Toute œuvre d'un homme, que ce soit littérature ou musique ou image ou architecture ou quoi que ce soit d'autre, est toujours un portrait de lui-même.

Todo trabalho de um homem, seja ele a literatura, a música, uma imagem, uma estrutura ou qualquer outra coisa, é sempre um retrato dele mesmo.

Ce grand prince, au milieu de ses fils moissonnés, / terminant sous le fer ses jours infortunés, / d'un père, comme lui, déjà glacé par l'âge / tout à coup réveilla l'attendrissante image : / de mon épouse en pleurs, de mon malheureux fils, / mon amour consterné croit entendre les cris.

Ao ver, petrificado, se exalar, / pela brutal ferida, a alma do velho rei, / vem-me de outro ancião, daquela mesma idade, / ao pensamento a imagem tão querida. / Penso em meu pai, no desamparo de Creúsa, / em nossa casa saqueada, em nosso Ascânio, / exposto, o pequenino, a tamanhos perigos.

Schleyer et Zamenhof avaient une autre image du monde. Monde dans lequel tous les êtres humains sont égaux, unis par un aspect culturel unique, la langue. Est-ce un monde utopique? Peut-être, mais on ne peut pas ne pas l'apprécier, chaque fois que nous entendons ou lisons un article paru en volapük ou en espéranto.

Schleyer e Zamenhof viam o mundo de outra forma. Um mundo onde todas as pessoas seriam iguais, unidas através de um aspecto cultural único, que é a língua. Um mundo utópico? Talvez, mas que não pode deixar de ser apreciado cada vez que escutamos ou lemos um artigo em volapuque ou esperanto.

" Mais du moment funeste / qu'Ulysse, de forfaits détestable inventeur, / que le fils de Tydée, affreux profanateur, / osèrent, à travers la garde massacrée, / enlever sur l'autel son image sacrée, / et que leur bras sanglant d'un sacrilège affront / souilla les saints bandeaux qui couronnent son front, / dès lors plus de succès, plus d'espoir ; la déesse / à son triste destin abandonna la Grèce. / Plus d'un signe effrayant signala son courroux. "

"Mas, desde quando o herético Diomedes / e esse artista do crime, que é Ulisses, / resolveram de um templo consagrado, / em Troia, arrebatar o paládio fatal, / no alto da cidadela assassinando os guardas / e apoderando-se da santa estátua / (sanguinolentas mãos ousando profanar / as ínfulas da deusa virginal), / desde então começaram a minguar / as esperanças dos argivos, cujas forças / a pouco e pouco foram-se exaurindo, / deles se havendo distanciado Palas, / que por vários prodígios deixou claro / seu desagrado."