Translation of "Entendue" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Entendue" in a sentence and their portuguese translations:

Je l'ai entendue chanter.

Eu a ouvi cantando.

- L'avez-vous déjà entendue chanter sur scène ?
- L'as-tu jamais entendue chanter sur scène ?
- L'avez-vous jamais entendue chanter sur scène ?

Você já a ouviu cantar no palco?

- L'as-tu jamais entendue chanter sur scène ?
- L'avez-vous jamais entendue chanter sur scène ?

Você já a ouviu cantar no palco?

- Je t'ai entendu.
- Je t'ai entendue.

Eu te escutei.

Sa voix pouvait être correctement entendue.

A voz dela podia ser bem ouvida.

Je l'ai entendue jusqu'à la fin.

Eu a ouvi até o final.

Cette voix a été entendue même d'Istanbul

essa voz foi ouvida até de Istambul

Je l'ai entendue sangloter dans sa chambre.

Eu conseguia ouvir ela chorar em sua cama.

L'avez-vous déjà entendue chanter sur scène ?

Você já a ouviu cantar no palco?

Je l'ai entendue parler anglais aussi couramment qu'une Étasunienne.

Eu a ouvi falar inglês tão fluentemente quanto uma estadunidense.

C'est l'idée la plus absurde que j'ai jamais entendue.

Essa é a ideia mais absurda que eu já ouvi.

C'est la question la plus idiote que j'ai jamais entendue.

Esta é a questão mais idiota que eu já ouvi.

C'est la chose la plus dingue que j'ai jamais entendue.

- Esta é a coisa mais louca que eu já ouvi.
- Esta é a coisa mais doida que eu já ouvi.

- Vous ai-je bien entendu ?
- Vous ai-je bien entendue ?
- T'ai-je bien entendu ?
- T'ai-je bien entendue ?
- Vous ai-je bien entendus ?
- Vous ai-je bien entendues ?

Eu os ouvi bem?

- Je ne vous ai pas entendu.
- Je ne t'ai pas entendu.
- Je ne t'ai pas entendue.
- Je ne vous ai pas entendues.
- Je ne vous ai pas entendue.

Eu não ouvi você.

Ce n'est pas une voix d'homme mais une voix de femme que j'ai entendue.

Eu não ouvi a voz de um homem, e sim de uma mulher.

Ce n'est pas une voix de femme mais une voix d'homme que j'ai entendue.

Eu não ouvi a voz de uma mulher, e sim de um homem.

- Je pensais t'avoir entendu.
- Je pensais t'avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendu.
- Je pensais vous avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendues.
- Je pensais vous avoir entendus.
- Je pensais que je vous avais entendu.
- Je pensais que je vous avais entendue.
- Je pensais que je vous avais entendus.
- Je pensais que je vous avais entendues.
- Je pensais que je t'avais entendu.
- Je pensais que je t'avais entendue.

Achei tê-lo ouvido.

Quelle est cette chanson ? Je l'ai déjà entendue, mais je ne peux pas m'en rappeler le titre.

Que música é esta? Eu já a ouvi, mas não consigo me lembrar do nome.

- T'ai-je entendu parler à quelqu'un ?
- Vous ai-je entendu parler à quelqu'un ?
- T'ai-je entendue parler à quelqu'un ?
- Vous ai-je entendue parler à quelqu'un ?
- Vous ai-je entendus parler à quelqu'un ?
- Vous ai-je entendues parler à quelqu'un ?

- Eu escutei você falando com alguém?
- Escutei você falando com alguém?

- Nous ne t'avons pas entendu entrer.
- Nous ne t'avons pas entendue entrer.
- Nous ne vous avons pas entendu entrer.
- Nous ne vous avons pas entendue entrer.
- Nous ne vous avons pas entendus entrer.
- Nous ne vous avons pas entendues entrer.

Não escutamos você entrar.

- Je ne t'ai pas entendu entrer.
- Je ne t'ai pas entendue entrer.
- Je ne vous ai pas entendu entrer.
- Je ne vous ai pas entendue entrer.
- Je ne vous ai pas entendus entrer.
- Je ne vous ai pas entendues entrer.

Não escutei você entrando.

- Je suis désolé, je ne vous ai pas entendu.
- Je suis désolé, je ne vous ai pas entendue.
- Je suis désolé, je ne vous ai pas entendus.
- Je suis désolé, je ne vous ai pas entendues.
- Je suis désolé, je ne t'ai pas entendu.
- Je suis désolé, je ne t'ai pas entendue.
- Je suis désolée, je ne t'ai pas entendu.
- Je suis désolée, je ne t'ai pas entendue.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas entendues.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas entendus.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas entendue.
- Je suis désolée, je ne vous ai pas entendu.

- Me desculpe, eu não te ouvi.
- Desculpe, eu não te ouvi.
- Me desculpe, não te ouvi.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

Toda pessoa tem direito, em plena igualdade, a uma audiência justa e pública por parte de um tribunal independente e imparcial, para decidir de seus direitos e deveres ou do fundamento de qualquer acusação criminal contra ele.