Translation of "Scène" in German

0.028 sec.

Examples of using "Scène" in a sentence and their german translations:

Avec la scène punk.

mit der Punkszene.

Il chanta sur scène.

Er sang auf der Bühne.

C'était une scène horrible.

Das war ein grauenhafter Anblick.

Ce metteur en scène est réputé pour ses mises en scène originales.

Dieser Regisseur ist für seine eigenwilligen Inszenierungen berühmt.

La scène est parfaitement synchronisée.

Dieses spannende Schauspiel ist zeitlich perfekt abgestimmt.

Monter sur scène plusieurs fois

komm ein paar mal auf die Bühne

Il joua Hamlet sur scène.

Er spielte Hamlet auf der Bühne.

- L'as-tu jamais entendue chanter sur scène ?
- L'avez-vous jamais entendue chanter sur scène ?

- Haben Sie sie je auf der Bühne singen hören?
- Hast du sie schon einmal auf der Bühne singen hören?

Elle décrivit la scène en détail.

Sie beschrieb die Szene im Detail.

Ils montrèrent la scène au ralenti.

Sie zeigten die Szene in Zeitlupe.

Il se tient sur la scène.

Er steht auf der Bühne.

Il a quitté la scène totalement déprimé.

Er verließ die Bühne so niedergeschlagen,

Soyez témoins de la scène de loin.

Beobachten Sie das Ganze als ein Außenstehender.

Shakespeare comparait le monde à une scène.

Shakespeare verglich die Welt mit einer Bühne.

Je veux voir la scène au ralenti.

- Ich möchte die Szene in Zeitlupe sehen.
- Ich möchte mir die Szene in Zeitlupe ansehen.

Ne fais pas de scène en public.

Mach keinen öffentlichen Aufstand.

La police délimita la scène de crime.

Die Polizei sperrte den Tatort ab.

L'actrice flirtait avec le metteur en scène.

Die Schauspielerin flirtete mit dem Regisseur.

Les acteurs ont improvisé toute la scène.

Die Schauspieler improvisierten die gesamte Szene.

Elle était sur la scène du crime.

Sie befand sich am Tatort.

Leur son est bien meilleur sur scène.

Sie klingen auf der Bühne viel besser.

Il regardait la scène sans grand intérêt.

Er sah sich die Szene ohne großes Interesse an.

Que vous avez vu dans la première scène.

dass Sie in der ersten Szene gesehen haben.

En tant que metteurs en scène et designers,

Als Produzenten und Designer

Ma scène n'est plus là, mon peuple s'arrête.

Meine Szene ist nicht mehr da, meine Leute halt.

La scène aujourd'hui: beaucoup de drogués, raconte Donald.

Die Szene heute: viele Drogenabhängige, sagt Donald.

Une étoile filante de la scène artistique internationale.

ein Shootingstar in der internationalen Kunstszene.

Cette scène est restée gravée dans ma mémoire.

Die Szene brannte sich in mein Gedächtnis.

Certaines personnes comparent la vie à une scène.

Manche Leute vergleichen das Leben mit einer Bühne.

La scène du meurtre était une vision macabre.

Der Tatort bot einen grauenvollen Anblick.

(Sur scène) Scott Jones : Merci, Marissa Roberto, j'apprécie.

Scott Jones: Danke, Marissa Roberto, sehr nett von dir.

Je regardais la scène en retenant mon souffle.

Ich beobachtete mit angehaltenem Atem, was sich vor meinen Augen zutrug.

Je ne cherche pas à montrer une scène réaliste.

Ich will keine realistische Szene zeigen.

C'est une scène rare, et peut-être même inédite.

So etwas wurde bislang selten oder nie beobachtet.

Mets l'avance rapide jusqu'à la scène où ils s'embrassent.

Spul vor bis zur Szene, wo sie sich küssen.

Tout le monde pogotait au bord de la scène.

Alle pogten am Bühnenrand.

Lorsque le rideau fut levé, la scène était sombre.

Als der Vorhang hochging, war es auf der Bühne dunkel.

Un homme en costume noir est apparu sur scène.

Ein Herr im schwarzen Anzug erschien auf der Bühne.

C'est un jeune metteur en scène plein de talent.

Er ist ein äußerst talentierter Regisseur.

- L'avez-vous déjà entendue chanter sur scène ?
- L'as-tu jamais entendue chanter sur scène ?
- L'avez-vous jamais entendue chanter sur scène ?

- Haben Sie sie je auf der Bühne singen hören?
- Hast du sie schon einmal auf der Bühne singen hören?

Je ne peux pas supporter de voir une scène pareille.

- Ich könnte eine solche Szene nicht ertragen.
- Ich könnte eine solche Szene nicht mitansehen.

La prochaine entrée en scène vaut le coup de rester.

Der nächste Auftritt ist es wert, da zu bleiben.

Ses films mettent souvent en scène de puissants personnages féminins.

In seinen Filmen treten oft starke weibliche Figuren auf.

La police va bientôt arriver sur la scène du crime.

Die Polizei wird bald am Ort des Verbrechens eintreffen.

La scène dans la forge a été coupée du film.

Die Szene in der Schmiede wurde aus dem Film herausgeschnitten.

Tom n'est pas sûr d'être prêt à monter sur scène.

Tom ist sicher nicht bereit, über die Bühne zu gehen.

De cette place, je ne peux pas voir la scène.

Ich kann die Bühne nicht gut sehen von diesem Sitzplatz aus.

Mais vous vous souvenez certainement de cette scène de votre enfance

Aber du erinnerst dich definitiv an diese Szene aus deiner Kindheit

C'était une scène différente de ce qui se passe ici aujourd'hui?

Das war 'ne andere Szene als was heute hier sitzt?

Cette scène m'envoie des frissons de plaisir dans la colonne vertébrale.

Der Anblick ließ Freudenschauer meine Wirbelsäule emporsteigen.

La scène de la drogue et des sans-abri peut venir ici.

eben die Drogen und Wohnungslosen- Szene können hier herkommen.

À la maison, à l'école, au travail, sur la scène politique, peu importe,

Ob zuhause, in der Schule, auf der Arbeit, der politischen Arena,

Aussitôt qu'il est réellement sur scène, son trac disparaît toujours comme par enchantement.

Sobald er tatsächlich auf der Bühne steht, ist sein Lampenfieber immer wie weggeblasen.

C'est ce que je viens de faire juste avant de monter sur cette scène.

Das tat ich, bevor ich hier auf die Bühne gegangen bin.

Thormod se rend au vestiaire, une scène très intéressante dans le vestiaire des Vikings

Thormod geht zur Umkleidekabine, einer sehr interessanten Szene in der Wikinger-Umkleidekabine

- Elle était sur les lieux du crime.
- Elle était sur la scène du crime.

Sie war am Tatort.

Avant son retour sur la scène politique, il avait dû observer une longue période d'opprobre.

Vor seiner Rückkehr auf die politische Bühne hätte er eine längere Schamfrist einhalten sollen.

S'il s'agissait d'un spectacle sur scène, j'aurais pu le dénoncer comme étant une fiction invraisemblable.

Würde dies auf einer Bühne gespielt, könnte ich es als eine unwahrscheinliche Fiktion verdammen.

Je sais très bien que c’est de ma faute, inutile de me faire une scène.

Ich weiß selbst, dass es meine Schuld ist, aber du musst mir deshalb doch nicht solche Vorhaltungen machen, oder?

- C'est un jeune directeur plein de talent.
- C'est un jeune metteur en scène plein de talent.

- Er ist ein talentierter junger Direktor.
- Er ist ein talentierter junger Regisseur.

L'art et la manière qu'il a de vouloir impressionner les gens frisent la mise en scène.

Seine Art und Weise, Menschen beeindrucken zu wollen, grenzt an Selbstdarstellung.

Il est sans aucun doute le metteur en scène de films le plus apprécié dans le monde.

Er ist zweifelsohne der erfolgreichste Filmregisseur der Welt.

- Une scène angoissante ne va jamais sans qu'une chouette hulule ou que des loups hurlent à la pleine lune.
- Une scène angoissante s'accompagne forcément d'une chouette qui hulule ou de loups qui hurlent à la pleine lune.

- In einer gruseligen Szene ertönt unter Garantie immer entweder das Rufen einer Eule oder das Geheul von Wölfen bei Vollmond.
- Man kann sich darauf verlassen, dass in einer gruseligen Szene entweder eine Eule schreit oder bei Vollmond Wölfe heulen.

De Vernet, dans laquelle Napoléon occupe le devant de la scène, et est une œuvre de fiction encore plus grande.

Version von Vernet, in der Napoleon im Mittelpunkt steht, und ist ein noch größeres Fiktionswerk.

Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite.

Auf der Bühne stand, mit hinter dem Rücken verschränkten Händen, der Fabrikbesitzer und ließ mit zufriedener Miene seinen Blick über den ganzen Saal streifen.

« Oh, Tom ! Pourquoi devons-nous impérativement être un couple dans la vie ? Nous le sommes sur scène et c'est suffisant ! » « Si tes admirateurs savaient qui tu étais vraiment ! »

„Ach, Tom! Warum müssen wir denn unbedingt auch im Leben ein Liebespaar sein? Wir sind’s doch auf der Bühne, und das genügt doch!“ – „Wenn deine Bewunderer wüssten, wie du in Wirklichkeit bist!“

Les soldats l'ont arrêté, lui ont bandé les yeux, puis ils l'ont emmené derrière leur véhicule et l'un des soldats a visé et lui a tiré dans la jambe. Cette scène a été filmée et des millions de gens du monde entier l'ont vue.

Die Soldaten nahmen ihn gefangen und verbanden ihm die Augen; dann brachten sie ihn hinter ihr Fahrzeug, und einer der Soldaten zielte auf sein Bein und schoss. Diese Szene wurde gefilmt, und Millionen von Menschen auf der ganzen Welt haben sie gesehen.