Translation of "Devient" in Portuguese

0.040 sec.

Examples of using "Devient" in a sentence and their portuguese translations:

Plus on devient vieux, plus on devient distrait.

Quanto mais a gente envelhece, mais distraído a gente fica.

Ça devient périlleux.

Está a tornar-se perigoso.

Elle devient rouge.

- Ela está corando.
- Ela está ficando vermelha.

Tom devient pâle.

Tom está ficando pálido.

Il devient aveugle.

- Ele está ficando cego.
- Está ficando cego.

Tom devient âgé.

Tom está envelhecendo.

Cela devient difficile.

Está ficando difícil.

- Que devient votre belle-mère ?
- Que devient ta belle-mère ?

Que é feito de sua sogra?

Ça devient juste, là.

Está mesmo a ficar apertado.

Le ciel devient nuageux.

O céu está ficando nublado.

Comment devient-on riche ?

Como alguém se torna rico?

Le canyon devient vraiment étroit.

A ravina está mesmo a estreitar.

Une chenille devient un papillon.

As lagartas se tornam borboletas.

- Tom grossit.
- Tom devient gros.

Tom está engordando.

On devient bon écrivain comme on devient bon menuisier: en rabotant ses phrases.

Alguém se torna um bom escritor da mesma forma que alguém se torna um bom marceneiro: aplainando suas frases.

Cette roche devient super glissante, là.

Esta rocha está mesmo escorregadia.

Chaque roi devient plus gros qu'avant

todo rei fica maior do que antes

C'est là que ça devient intéressant.

É aqui que se torna interessante.

L'eau devient solide quand elle gèle.

A água se torna sólida quando congela.

Il devient grossier quand il s'énerve.

Ele sempre usa palavras vulgares quando fica bravo.

- Tom devient chauve.
- Tom se dégarnit.

Tom está ficando careca.

Mais cela devient difficile très vite.

Mas isso fica complicado muito rápido.

On naît poète, on devient prosateur.

O poeta nasce feito, o prosador se faz.

Parce que ça devient une mauvaise habitude

porque fica ruim hábito

Il devient donc fatal pour les humains

então está se tornando fatal para os humanos

Elle devient de plus en plus jolie.

Ela está ficando cada vez mais bonita.

- Il devient chauve.
- Il perd ses cheveux.

Ele está ficando careca.

On devient orateur, mais on naît poète.

O orador se faz, o poeta nasce feito.

- Comment devenir riche ?
- Comment devient-on riche ?

Como se tornar rico?

C'est l'époque où le terme « marijuana » devient populaire.

Esse é o período que o termo "marijuana" se tornou popular,

Au bout d'un moment cette fluidité devient stationnaire

depois de um tempo essa fluidez se torna estacionária

Notre ville devient de plus en plus grande.

Nossa cidade está ficando cada vez maior.

Notre monde devient de plus en plus petit.

Nosso mundo está ficando cada vez menor.

ça devient du trafic et ils étaient comme

que estava recebendo tráfego e falamos:

Cela augmente les doutes et devient sel et poivre

Isso aumenta as dúvidas e se torna sal e pimenta

Le plus grand ennemi devient à nouveau des fourmis

a formiga é o maior inimigo novamente

Les fleurs commencent à pousser et tout devient vert.

As flores estão começando a crescer e tudo está ficando verde.

Une femme qui épouse un roi devient une reine, mais un homme qui épouse une reine ne devient pas un roi.

A mulher que se casa com um rei se torna rainha, mas o homem que se casa com uma rainha não se torna rei.

Cet herbivore devient l'un des animaux les plus dangereux au monde,

este herbívoro transforma-se num dos animais mais perigosos,

Quand le rêve commence, la respiration devient irrégulière et moins profonde.

Quando começamos a sonhar, nossa respiração torna-se irregular e menos profunda.

Le nom du travail devient un substitut du nom du personnage.

O nome do trabalho torna-se um substituto para o nome do personagem.

Plus je me connais moi-même, plus ma vie devient claire.

Quanto mais me conheço, mais claro se torna a minha vida.

Le climat devient de plus en plus imprévisible dans le monde entier,

À medida que as condições climáticas em todo o planeta se tornam erráticas,

La lecture stimule le cerveau, votre esprit devient plus actif et intelligent.

A leitura estimula o cérebro, sua mente fica mais ativa e inteligente.

Un taux hypothécaire de six pour cent devient la moyenne actuelle de l'industrie.

Uma taxa de hipoteca de seis por cento está se tornando a média atual da indústria.

- À force de forger on devient forgeron.
- Métier qui fatigue, métier qui fait vivre.

O ofício cansa, o ofício vivifica.

Et cela devient plus difficile une fois que vous atteindre 100, 200, 300 000,

E isso fica difícil quando você cresce para 100, 200, 300,000,

L'optimiste qui se regarde dans un miroir devient plus optimiste, et le pessimiste plus pessimiste.

O otimista olha em um espelho e se torna mais otimista, o pessimista mais pessimista.

Et après un certain temps, il commence à être exclu de la société et devient solitaire

e depois de um tempo começa a ser excluído da sociedade e fica solitário

- Ça devient plus chaud de jour en jour.
- Il fait plus chaud de jour en jour.

Está ficando mais quente dia após dia.

Quand il boit, il devient différent. Il se répète et donc je ne veux pas boire avec lui.

Você sabe, quando esse cara bebe ele se transforma. Ele fica falando demais, por isso eu não quero beber com ele.

- En automne, les feuilles virent au jaune.
- En automne, les feuilles deviennent jaunes.
- En automne, le feuillage devient jaune.

- No outono, as folhas ficam amarelas.
- No outono, as folhas tornam-se amarelas.

L'amour doit être sanctifié par le mariage, et cette passion devient vite criminelle si elle n'est consacrée par un sacrement.

- O amor deve ser santificado pelo casamento, e esta paixão se torna rapidamente criminosa se não for consagrada por um sacramento.
- O amor deve ser santificado pelo casamento; uma paixão se torna pecaminosa se não for consagrada por um sacramento.

L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ?

A importância de uma rainha será menor que a de um rei? Por que o homem com quem ela se casa não se torna, em consequência disso, rei?

- Cela semble devenir difficile de trouver un bon emploi.
- Cela semble devenir difficile d'obtenir un bon poste.
- Apparemment, il devient difficile d'obtenir un bon poste.

Parece estar ficando difícil conseguir um bom emprego.

"Le Gambit de Dame" est le titre d'une série récente. Le personnage principal, Beth Harmon, est une petite orpheline qui devient une joueuse d'échecs exceptionnelle.

"O Gambito da Rainha" é o título de uma série recente. A personagem principal, Beth Harmon, é uma pequena órfã que se torna excepcional jogadora de xadrez.

- C'est lors de moments comme ceux-là que le caractère d'une personne transparaît.
- C'est dans des moments comme ceux-là que le caractère d'une personne devient apparent.

É nessas horas que se constata o caráter de uma pessoa.

Les gouttes d'eau forment les rivières. La graine devient un radis. Ne sous-estime pas ton esprit, et parce qu'un bienfait est petit, ne néglige pas de le faire.

As gotas de água formam os rios. A semente transforma-se num rabanete. Não subestimes o teu ser, e, porque uma boa ação é modesta, não a deixes de praticar.

Les pierres ont été déplacées vers le haut de la colline, et une fois la construction terminée, la partie la plus extérieure en spirale a été détruite et devient ce qu'elle est aujourd'hui.

as pedras foram deslocadas para o topo da colina e, após o término da construção, a parte mais externa da espiral foi destruída e se tornou o que é hoje.

- Celui qui lutte contre les monstres doit veiller à ne pas le devenir lui-même. Or, quand on regarde trop longtemps au fond d'un abîme, l'abîme, lui aussi, vous regarde.
- Celui qui se bat avec des monstres peut voir qu'il ne devient pas un monstre. Et si vous regardez longtemps dans un abîme, l'abîme vous regarde aussi.

Quem luta contra monstros deve evitar tornar-se um deles, pois, enquanto nos detemos muito tempo a observar um abismo, o abismo também fica nos observando.