Translation of "Déranger" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Déranger" in a sentence and their portuguese translations:

- Désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

- Lamento incomodá-lo.
- Lamento incomodá-la.
- Lamento te incomodar.

Désolé de te déranger.

- Desculpe-me se o incomodo.
- Perdão por incomodá-lo.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

Desculpe-me por perturbá-lo.

Laissez les enfants intelligents déranger!

Deixe as crianças inteligentes se incomodarem!

Je ne veux pas déranger.

Não quero atrapalhar.

Excusez-moi de vous déranger.

- Desculpe-me por incomodá-lo.
- Desculpe-me por incomodá-la.

Je ne voulais pas déranger Tom.

Eu não queria perturbar o Tom.

Je ne vais pas vous déranger.

- Não vou atrapalhá-lo.
- Não vou incomodá-lo.
- Não vou incomodá-la.

Je ne veux pas té déranger.

- Não quero incomodar você.
- Eu não quero te incomodar.
- Não quero te incomodar.
- Eu não quero incomodar você.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Pardonne le dérangement.

Desculpe incomodá-lo.

- Je ne veux pas vous déranger plus longtemps.
- Je ne veux pas te déranger plus longtemps.

- Não quero molestá-lo por mais tempo.
- Não quero importuná-lo por mais tempo.

Combien il est important de les déranger

quão importante é perturbá-los

Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous m'aider ?

Lamento incomodá-lo, mas você pode me ajudar?

J'essaie de ne pas déranger qui que ce soit.

- Tentarei não incomodar ninguém.
- Eu tentarei não incomodar a pessoa alguma.

Je ne peux pas déranger le médecin pour le moment.

Não posso incomodar o médico a esta hora.

- Pardonnez-moi de vous déranger.
- Excusez-moi de vous importuner.

Perdão se estou incomodando.

Je suis désolé de vous déranger dans un moment pareil.

Desculpe por te incomodar essas horas.

- Désolé de vous déranger, pourriez-vous me montrer le chemin jusqu'à la gare ?
- Excusez-moi de vous déranger, pourriez-vous m'indiquer le chemin vers la gare ?

Desculpe incomodá-lo, mas o senhor poderia me indicar o caminho à estação?

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

Desculpe incomodá-lo, mas há uma ligação para você.

Je ne vais pas vous déranger parce que c'est un peu de maths.

Não vou incomodá-lo, porque isso é um pouco de matemática.

Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.

Então eu vou jogar Sudoku em vez de continuar a te aborrecer.

Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.

Longe de mim querer incomodá-lo, mas devo lhe perguntar algo.

- Je lui ai demandé de ne pas m'embêter.
- Je lui ai demandé de ne pas me déranger.

Pedi-lhe que não me incomodasse.

Je ne sais pas pourquoi elle n'est pas dans mes rêves. Sans doute, en n'étant pas là, ne veut-elle pas me déranger.

Não sei por que ela não está em meus sonhos. Talvez não queira aparecer por lá para não me perturbar.