Translation of "Cacher" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Cacher" in a sentence and their portuguese translations:

- Qu'essaies-tu de cacher ?
- Qu'essayez-vous de cacher ?

- O que você está tentando esconder?
- O que está tentando esconder?
- O que vocês estão tentando esconder?
- O que estão tentando esconder?

J'ai dû me cacher.

Eu tive de me esconder.

- Mais pourquoi lui cacher votre amour ?
- Mais pourquoi lui cacher ton amour ?

Mas por que esconder-lhe o seu amor?

- Qu'êtes-vous en train de cacher ?
- Qu'es-tu en train de cacher ?

- O que você está encondendo?
- O que vocês estão escondendo?

Je n'ai rien à cacher.

Não tenho nada a esconder.

- J'ai vu ma mère cacher le gâteau.
- Je vis ma mère cacher le gâteau.

Vi a minha mãe escondendo o bolo.

Laissez-les cacher pourquoi c'est plat

Deixe-os esconder por que é plana

Elle tenta de cacher ses sentiments.

Tentou ocultar seus sentimentos.

Je peux me cacher n'importe où.

- Posso me esconder em qualquer lugar.
- Posso esconder-me em qualquer lugar.
- Eu posso me esconder em qualquer lugar.

- Je ne peux pas vous cacher éternellement.
- Je ne peux pas vous cacher pour toujours.

Eu não posso escondê-lo para sempre.

Quand on pense où cacher autant d'argent

quando pensamos em onde esconder tanto dinheiro

J'ai vu ma mère cacher le gâteau.

Vi minha mãe esconder o bolo.

Elle a ri pour cacher sa peur.

Ela riu para esconder o seu medo.

Tom dit qu'il n'a rien à cacher.

Tom diz que não tem nada que esconder.

- Il n'y a nulle part où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nul endroit où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nulle part où vous puissiez vous cacher.
- Il n'y a nul endroit où vous puissiez vous cacher.

Você não tem onde se esconder.

Il n'y a nulle part où se cacher.

... não há abrigo disponível.

Je ne peux pas me cacher pour toujours.

- Eu não quero me esconder para sempre.
- Não quero me esconder para sempre.

Tu as essayé de te cacher de ta mère

Você tentou se esconder de sua mãe

Nous enfilons nos capes afin de cacher qui nous sommes réellement,

As nossas capas são aquilo que pomos sobre o nosso eu real,

Le bureau est très petit, sans un endroit où se cacher.

O escritório é muito pequeno, sem lugar para se esconder.

- Elle essaya de cacher ses larmes.
- Elle essaya de dissimuler ses larmes.
- Elle a essayé de dissimuler ses larmes.
- Elle a essayé de cacher ses larmes.

Ela tentou ocultar as suas lágrimas.

Les scorpions adorent les petits buissons et se cacher sous les pierres.

Os escorpiões adoram arbustos e esconderem-se sob pedras.

Durant l'élection présidentielle étasunienne de 2004, le candidat John Kerry dut cacher qu'il parlait français.

Durante as eleições presidenciais de 2004, o candidato John Kerry teve que esconder que falava francês.

- Tu ne dois pas dissimuler tes sentiments.
- Tu n'as pas besoin de cacher tes sentiments.

Você não deve esconder os seus sentimentos

Même les petits pas des termites. Son mode de vie l'aide à se cacher d'autres prédateurs.

Até o tamborilar das patas de térmitas. Este modo de vida discreto também a ajuda a esconder-se de outros predadores.

Ma veste comporte une poche secrète où je peux cacher de l'argent ou d'autres objets de valeur.

Minha jaqueta tem um bolso secreto onde eu posso esconder dinheiro ou outras coisas de valor.

Soit on met des feuilles et des bâtons dans le sac à dos pour cacher notre forme humaine.

Ou posso pôr folhas e paus na minha mochila e disfarçar a minha silhueta.

Regardez, on peut s'abriter sous ce rocher. C'est tout ce qu'il nous faut. C'est suffisant pour se cacher du soleil.

Podemos abrigar-nos sob esta pequena saliência rochosa. Basta um pouco de espaço à sombra, longe do sol.

Mais si une femme éprouve un sentiment particulier pour un homme et ne cherche pas à le cacher, c’est à lui à le découvrir.

Entretanto, se uma mulher tem uma inclinação por um homem e não faz questão de escondê-la, cabe a ele descobrir.

La raison pour laquelle notre fourrure est marron est que cela a permis à nos ancêtres les singes de se cacher parmi les noix de coco.

A razão pela qual nossos cabelos são castanhos é porque isso permitia aos nossos ancestrais macacos esconderem-se entre os cocos.

" Dans Chypre ou dans Cythère, au fond d'un bois sacré, / des vapeurs du sommeil mollement enivré, / je vais le déposer et le cacher moi-même, / pour qu'il ne trouble point notre heureux stratagème. "

"Profundamente adormecido o esconderei / num dos meus templos, nas alturas de Citera / ou na montanha Idália, a fim de que não possa / de algum modo saber de nossas tramas, / nem surgir como entrave inesperado".

" Une île, Ténédos est son antique nom, / s'élève au sein des mers, à l'aspect d'Ilion. / Avant nos longs malheurs, qui sont tombés sur elle, / son port fut florissant ; mais sa rade infidèle / n'offre plus qu'un abri peu propice au nocher. / Là, sur des bords déserts les Grecs vont se cacher. "

"Do litoral de Troia se avistava / Tênedos, ilha que ficou famosa / e prosperou sob o troiano cetro / (hoje não passa de inseguro ancoradouro); / os gregos para lá se transferiram, / na retirada costa se escondendo."

" Bientôt s'allume entr'eux le flambeau de la haine. / Insatiable d'or, ce monstre furieux, / sans égard pour sa sœur, sans respect pour les dieux, / dans le temple en secret immole sa victime ; / et toutefois longtemps il sut cacher son crime, / et, d'une sœur crédule amusant la douleur, / longtemps d'un faux espoir il entretint son cœur. "

"Entre os cunhados / ódio feroz surgiu. Eis, cego pela sede / de ouro, surpreende o celerado ante os altares / a Siqueu e o golpeia sem ser visto, / prostrando-o, indiferente ao coração da irmã. / Ele ocultou por muito tempo o crime, / mil pretextos achando o cruel para iludir / com esperanças vãs a lacrimosa amante".