Translation of "Bruyant" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Bruyant" in a sentence and their portuguese translations:

C'était bruyant.

Estava barulhento.

- Soudain, ça devint bruyant.
- Soudain, c'est devenu bruyant.

De repente, ficou barulhento.

Le moteur est bruyant.

O motor é barulhento.

Cet endroit est vraiment bruyant.

- Este lugar é mesmo barulhento.
- Este lugar é realmente barulhento.

Pourquoi est-ce si bruyant ici ?

Por que é tão barulhento aqui?

Le Japon est un pays extrêmement bruyant.

O Japão é um país extremamente barulhento.

Cet endroit est trop bruyant pour moi.

Este lugar é muito barulhento para mim.

Ne sois pas bruyant dans de telles circonstances.

Não faça barulho em tal ocasião.

Comment est le voisinage ? Calme ? Bruyant la nuit ?

Como é a vizinhança? Quieta? Barulhenta à noite?

- Je n'aime pas vivre dans un endroit si bruyant.
- Ça me déplaît de résider dans un endroit aussi bruyant.

Detesto viver num lugar assim tão barulhento.

- Il y a trop de bruit ici.
- C'est trop bruyant ici.

- Está fazendo muito barulho aqui dentro.
- Aqui tem barulho demais.

Je suis incapable d'entendre votre message. Le salon est trop bruyant.

Não consigo captar a sua mensagem. O salão está muito barulhento.

C'est un petit appartement bruyant mais c'est où je vis et je l'appelle 'maison'.

É um pequeno apartamento barulhento, mas é onde eu moro, e chamo-o de casa.

Le petit mâle gagne les faveurs de la femelle. Dans un monde bruyant, il faut parfois savoir se faire discret.

... o macho pequeno conquista o seu par. Num mundo ruidoso, às vezes, compensa ficar em silêncio.

- Comment sont les environs ? Sont-ils calmes ? Y a-t-il du bruit la nuit ?
- Comment est le voisinage ? Calme ? Bruyant la nuit ?

Como é a vizinhança? Quieta? Barulhenta à noite?

Mais des monstres ailés la troupe redoutable / soudain d'un vol bruyant s'abat sur notre table, / fond sur nos aliments dans sa vorace ardeur, / souille tout, remplit tout de son infecte odeur, / et mêle un crit sinistre à son toucher immonde.

Mas as harpias chegam de repente, / vindas dos montes em medonho voo; / com grande estrépito adejando, pilham / nossa comida e tudo contaminam / com seu contato imundo; ao cheiro insuportável / juntam-se agudos e sinistros gritos.