Translation of "Allions" in Portuguese

0.066 sec.

Examples of using "Allions" in a sentence and their portuguese translations:

- Je pensais que nous allions gagner.
- Je pensais que nous allions l'emporter.

Pensei que nós íamos ganhar.

Si nous allions au cinéma ?

E se fôssemos ao cinema?

Nous allions au lycée ensemble.

Nós estudamos juntos no ensino médio.

Il proposa que nous allions nager.

- Ele propôs que fôssemos nadar.
- Propôs que fôssemos nadar.

J'ai proposé que nous allions pêcher.

Sugeri que fôssemos pescar.

Je savais que nous allions perdre.

Eu sabia que nós iríamos perder.

J'ai pensé que nous allions nous écraser.

- Pensei que íamos despenhar-nos.
- Pensei que íamos bater.

J'ai proposé que nous allions au cinéma.

Eu sugeri que fôssemos ao cinema.

Je pensais que nous allions sortir quelque part.

Eu achei que iríamos para algum lugar.

Et si nous allions tous les trois déjeuner ensemble ?

E se formos os três almoçar juntos?

- Si nous allions au cinéma ?
- Une toile ça te dit ?

- O que você acha de irmos ao cinema?
- E se fôssemos ao cinema?
- Que tal ir ao cinema?
- Que tal um cineminha?

Et nous parlions de ce que contenu que nous allions garder

e nós estávamos falando sobre qual conteúdo iríamos manter.

- Je savais que nous allions nous marier au moment où je t'ai rencontré.
- Je savais que nous allions nous marier au moment où je t'ai rencontrée.
- Je savais que nous allions nous marier au moment où je vous ai rencontré.
- Je savais que nous allions nous marier au moment où je vous ai rencontrée.
- Je savais que nous allions nous marier au moment où je vous ai rencontrées.

- Eu soube que nos casaríamos a partir do momento em que te conheci.
- Eu soube que nos casaríamos a partir do momento em que a conheci.
- Eu soube que nos casaríamos a partir do momento em que o conheci.

Ne serait-il pas préférable que nous allions au cinéma plutôt qu'au théâtre ?

Não seria melhor se fôssemos a um cinema em vez de ao teatro?

Je n'ai pas envie de travailler; et si nous allions plutôt au cinéma ?

- Não estou com vontade de trabalhar. E se fôssemos ao cinema?
- Não estou a fim de trabalhar. E se fôssemos ao cinema?

C'est un grand tort pour notre état que nous allions à l'hôpital en vain

É um grande mal para o nosso estado que vamos ao hospital em vão

- Il est vraiment temps pour nous d'y aller.
- Il est vraiment temps que nous y allions.

É realmente hora de irmos.

" Mais, si ce doux espoir est ravi sans ressource, / ô père des Troyens ! si les flots ennemis / ont englouti tes jours et les jours de ton fils, / du moins que nous allions chercher dans la Sicile / les faveurs d'un bon prince et d'un climat fertile ! "

"Mas, se não te salvaste, ó tu, melhor dos homens, / se o mar da Líbia te tragou, se se extinguiu / a esperança que Iulo representa / para a nação troiana, então, que ao menos / possamos alcançar os mares da Sicília / e aquela terra hospitaleira, de onde fomos / trazidos para cá; voltemos para Acestes".