Translation of "Pardonne" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Pardonne" in a sentence and their polish translations:

- Pardonne-moi !
- Pardonne-moi.

Proszę, wybacz!

- Pardonne Tom.
- Pardonne Tom !
- Pardonnez Tom !

Wybacz Tom.

Pardonne-moi.

Wybacz mi.

Pardonne-nous !

Wybacz nam.

Je te pardonne.

Wybaczam ci.

L'océan ne pardonne pas,

oceany to bezlitosne miejsce

L'amour ne pardonne pas.

Miłość nie wybacza.

- Pardonnez-moi.
- Pardonne-moi !

Przebacz mi.

Pardonne-moi, je t'aime.

Przepraszam, że cię kocham.

Pardonne-moi s'il te plait.

- Wybacz, proszę.
- Proszę, wybacz mi.

Pardonne-moi, je n'en ai aucune idée.

Przykro mi, nie mam pojęcia.

- J'ai menti, pardonne-moi.
- J'ai menti, pardonnez-moi.

Skłamałem, wybacz mi.

Pardonne-lui si tu peux. Il n'est pas coupable.

Wybacz mu, jeśli możesz. On nie jest winny.

- Pardonne-moi s'il te plaît.
- Je vous prie de me pardonner.
- Pardonnez-moi s'il vous plaît.
- Pardonne-moi s'il te plait.
- Veuillez me pardonner.

Wybacz, proszę.

S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps.

Przepraszam, że tyle czasu do ciebie nie pisałem.

- Je suis désolée de te déranger.
- Désolé pour le dérangement.
- Pardonne le dérangement.

Przepraszam, że przeszkadzam.

- Pardonne-moi d'avoir oublié de te téléphoner.
- Pardonnez-moi d'avoir oublié de vous téléphoner.

Proszę wybacz mi, że zapomniałem do ciebie zadzwonić.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Pardonne le dérangement.

- Przepraszam, że naprzykrzam się tobie.
- Przepraszam, że cię zaczepiam.

- Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
- Pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Wybacz im, bo nie wiedzą, co czynią.

- S'il te plaît pardonne-moi de t'avoir posé une question aussi personnelle.
- Veuillez me pardonner d'avoir posé une question si personnelle.

Proszę wybaczyć tak osobiste pytanie.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.