Translation of "Nature" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Nature" in a sentence and their polish translations:

J'aime la nature.

Kocham naturę.

J'adore la nature.

- Kocham przyrodę.
- Lubię przyrodę.

D'art et de nature.

Sztuki i przyrody.

C'est irrespectueux envers la nature.

Brak szacunku do natury.

Hélène est de nature optimiste.

Helen jest z natury optymistką.

Il est gentil par nature.

Jest łagodny z natury.

Elle est d'une nature faible.

Ona jest słabej natury.

- La cruauté est contre sa nature.
- La cruauté n'est pas dans sa nature.

Okrucieństwo jest całkowicie obce jego naturze.

Il est régénératif, comme la nature,

Regeneruje się, jak przyroda

Bon, laissons la nature faire son boulot.

Pozwólmy naturze wykonać zadanie.

La nature est comme une voiture autonome.

Natura jest jak autonomiczny samochód.

Il a enfin montré sa vraie nature.

Wreszcie pokazał prawdziwą twarz.

- La vie est pleine de mystères.
- La nature est pleine de mystère.
- La nature regorge de mystère.

Natura jest pełna tajemnic.

Mais il a sa place dans la nature.

ale jak wszystko w naturze, ma swoje miejsce.

C'était un mauvais choix. N'affrontez pas la nature !

To była zła decyzja. Nie walcz z naturą!

Dans la nature, ils investissent des arbres creux.

W dziczy nocują w dziuplach.

Nous pouvons placer la nature en leur cœur.

możemy zadbać, by w ich sercu znajdowała się natura.

Car, depuis longtemps, les femmes incarnent la nature.

bo kobiety od dawna utożsamia się z naturą.

Pour survivre dans la nature, il faut être malin.

Częścią przetrwania w dziczy jest bycie zaradnym.

Le secret de sa réussite est sa nature paresseuse.

Sekretem ich sukcesu jest powolna natura.

Et j'ai besoin de mes mains dans la nature,

Jeśli w sytuacji przetrwania nie mogę używać rąk,

Ce qui se traduit par être contre la nature,

czyli jesteś też przeciwko naturze,

Les êtres humains sont impuissants face à la nature.

Człowiek jest bezsilny wobec przyrody.

Un livre qui décrit les merveilles de la nature.

Książka opisująca cuda natury.

Les chrétiens considèrent la nature humaine comme intrinsèquement coupable.

Chrześcijanie postrzegają naturę ludzką jako z natury grzeszną.

Nul peuple ne contemple la nature autant que les Japonais. Et nul peuple n’est aussi ignorant de la nature que les Japonais.

Nie ma drugiego narodu, który wpatrywałby się w przyrodę tak, jak Japończycy. Nie ma też drugiego narodu, któremu natura byłaby tak obca, jak Japończykom.

- Dans sa chambre est accrochée une nature morte d'un peintre néerlandais.
- Dans sa chambre est suspendue une nature morte d'un peintre hollandais.

W jego pokoju wisi martwa natura holenderskiego malarza.

Parfois, dans la nature, les choses prennent un tournant inattendu.

Czasami w dziczy sprawy przybierają nieoczekiwany obrót.

Il faut se souvenir de deux choses dans la nature.

Dwie rzeczy, o których zawsze będę pamiętać w dziczy.

La nature est trop faible pour résister à notre intelligence --

że natura jest zbyt słaba, by oprzeć się naszemu intelektowi.

La nature me donnait tant, et j'avais tant à donner.

Tyle dostałem od dzikiej przyrody, że mogłem zacząć dawać.

Dans la nature il n'y a ni récompense ni punition.

W świecie przyrody nie ma nagrody ni kary.

Pour survivre dans la nature, il faut éviter les risques inutiles.

Częścią przetrwania jest wiedza, kiedy nie warto ryzykować.

Et cela ne s'applique pas seulement à l'art de la nature,

To nie dotyczy tylko sztuki czy przyrody.

L'autre partie de la réponse vient de la nature du journalisme,

Druga część wynika z natury dziennikarstwa,

Enfin, est-ce que les Lumières vont contre la nature humaine ?

Wreszcie, czy Oświecenie jest sprzeczne z naturą człowieka?

Dans la nature, la nourriture se raréfie à l'approche de l'hiver.

Przy nadchodzącej zimie w dziczy zaczyna brakować pożywienia.

L'Homme espère dominer la nature par la science et la technologie.

Ludzkość chce ujarzmić naturę przy pomocy nauki i techniki.

Le scientifique a essayé de découvrir les lois de la Nature.

Naukowiec próbował odkryć prawa natury.

Dans sa chambre est accrochée une nature morte d'un peintre néerlandais.

W jego pokoju wisi martwa natura holenderskiego malarza.

Certains disent qu'il est dans la nature humaine de soutenir l'outsider.

Niektórzy twierdzą, że w naturze człowieka leży ujmowanie się za słabszym.

Dans la nature, un bon abri est le seul moyen de survivre.

Dobre schronienie w dziczy to jedyny sposób na przetrwanie żywiołów.

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

Szukając pożywienia w dziczy, nie możesz być wybredny!

Quand la nature nous offre de la nourriture, on ne refuse pas !

Kiedy dzicz oferuje ci jedzenie, bierz je!

Mary n'a pas l'air aimable, mais elle est de nature très gentille.

Mary nie wygląda sympatycznie, ale ma dobre serce.

Jamais la nature ne nous trompe ; c’est toujours nous qui nous trompons.

To nie natura nas oszukuje, to my zawsze oszukujemy samych siebie.

Pouvez-vous marcher durant des jours dans la nature sans voir personne ?

Czy jesteś w stanie przez wiele dni wędrować po pustkowiu nie spotykając się z nikim?

Dans la nature, on ne peut pas toujours se fier à la technologie.

W dziczy nie zawsze można polegać na technologii.

On monte à l'arbre ou bien on cherche des signaux dans la nature ?

Wspinam się na drzewo czy rozglądam się naokoło za wskazówkami?

Manger dans la nature est toujours risqué, et maintenant, on est dans le pétrin.

Jedzenie w dziczy to zawsze ryzyko, no więc mamy problem.

C'est la seule façon de voir les petits détails. Et de comprendre la nature.

Bo wtedy widać subtelne różnice. Wtedy poznajesz dziką przyrodę.

La plupart des objets, dans la nature, ne changent pas d'identité selon leur orientation.

Większość obiektów w naturze nie zmienia swojej tożsamości w zależności od tego, w którą stronę się zwrócą.

L'ordre social ne vient pas de la nature. Il est fondé sur des conventions.

Porządek społeczny nie zrodził się z natury. Porządek społeczny bazuje na zwyczajach.

Ou bien on se cale derrière l'arbre en utilisant ce que la nature nous offre ?

Czy zostać z tyłu tego drzewa i użyć tego, co natura już mi dała?

Ou bien on se cale derrière l'arbre en utilisant ce que la nature nous offre ?

Czy zostać z tyłu tego drzewa i użyć tego, co natura już mi dała?

Quand la nature nous offre de la nourriture, on ne refuse pas ! On mange quoi, alors ?

Kiedy dzicz oferuje ci jedzenie, bierz je! Więc co mamy zjeść?

Mais ne vous découragez pas. La nature est parfois trompeuse. Maintenant, on sait où est l'ouest.

ale nie zniechęcaj się. Dzicz może być podstępna. Wiemy już, która strona to zachód.

Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.

Wiem, że to nie w twoim stylu, ale mógłbyś być trochę grzeczniejszy.

- Il a dédié sa vie à la préservation de l'environnement.
- Il a consacré sa vie à la préservation de la nature.

On poświęcił swoje życie zachowaniu środowiska naturalnego.