Translation of "L'aime" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "L'aime" in a sentence and their polish translations:

Il l'aime, elle l'aime aussi.

On ją kocha. Ona jego też.

Il l'aime. Elle l'aime aussi.

On ją kocha. Ona jego również.

- Il l'aime encore.
- Il l'aime toujours.

Nadal ją kocha.

- Elle l'aime encore.
- Elle l'aime toujours.

Ona nadal go kocha.

Il l'aime.

On ją kocha.

Judy l'aime.

Judy go lubi.

Je l'aime.

Kocham go.

Chacun l'aime.

Każdy go kocha.

Elle l'aime.

Ona go kocha.

- Je l'apprécie.
- Je l'aime.
- Je l'aime bien.

Lubię go.

- Je l'aime quand même.
- Je l'aime malgré tout.

Mimo tego ją kocham.

Personne ne l'aime.

Nikt tego nie lubi.

Elle l'aime encore.

Ona nadal go kocha.

Tom l'aime bien.

Tom go lubi.

- Je l'aime beaucoup.
- Je l'apprécie beaucoup.
- Je l'aime au boutte.

Lubię ją bardzo.

Tout le monde l'aime.

Wszyscy ją lubią.

- Il l'aime.
- Elle l'aimait.

On ją kocha.

Je ne l'aime pas.

Nie lubię go.

Je ne l'aime plus.

Już jej nie kocham.

- Elle l'aime.
- Elle l'apprécie.

Ona go lubi.

- Je l'aime.
- J'aime ça.

- Podoba mi się.
- Ten mi się podoba.

Qui ne l'aime pas, elle ?

Któż jej nie kocha?

Elle m'aime et je l'aime.

Ona kocha mnie, a ja kocham ją.

Je ne l'aime toujours pas.

W dalszym ciągu mi się to nie podoba.

Je l'aime et elle m'aime.

Kocham ją i ona mnie kocha.

- Je l'apprécie.
- Je l'aime bien.

Lubię go.

- Je suis amoureux d'elle.
- Je l'aime.

Kocham ją.

Je l'aime de plus en plus.

Podoba mi się coraz bardziej.

Plus je l'écoute, moins je l'aime.

Im dłużej jej słucham, tym mniej ją lubię.

À la vérité, je ne l'aime pas.

Prawdę mówiąc, nie kocham go.

Elle est partie, mais je l'aime encore.

Odeszła, ale ja wciąż ją kocham.

Elle est loin, mais je l'aime encore.

Ona jest daleko, ale wciąż ją kocham.

Elle n'aime personne et personne ne l'aime.

Ona nikogo nie kocha i nikt nie kocha jej.

Il n'aime personne et personne ne l'aime.

On nikogo nie lubi i nikt nie lubi jego.

Pour le dire franchement, je ne l'aime pas.

Szczerze powiedziawszy, nie znoszę go.

- Tout le monde l'aime.
- Tout le monde l'adore.

Wszyscy ją kochają.

- Elle ne l'apprécie pas.
- Elle ne l'aime pas.

Ona go nie lubi.

- Tout le monde l'aime.
- Tout le monde l'apprécie.

Wszyscy ją lubią.

Je t'aime bien plus que je l'aime, elle.

Kocham cię bardziej niż ją.

Je ne l'aime pas plus qu'il ne m'aime.

Już go nie lubię tak jak on mnie.

Elle ne le déteste pas. En fait, elle l'aime.

Ona nie nienawidzi go. W rzeczywistości go kocha.

Je l'aime tant que je ne puis la quitter.

Kocham ją tak bardzo, że nie mogę jej opuścić.

- La vérité est que je ne l'aime pas.
- Pour le dire franchement, je ne l'aime pas.
- Franchement, il ne me plaît pas.

Szczerze mówiąc, nie lubię go.

Pour dire vrai, je ne l'aime pas plus que ça.

Szczerze powiedziawszy, nie przepadam za nim.

- Ça me plaît beaucoup.
- Je l'aime beaucoup.
- J'aime beaucoup ça.

Bardzo to lubię.

Il est très gentil, c'est pourquoi tout le monde l'aime.

Jest bardzo miły, dlatego wszyscy go lubią.

- Je ne l'aime pas non plus.
- Je ne l'apprécie pas non plus.

Ja też go nie lubię.

Devrais-je lui dire qu'il me plaît ou bien que je l'aime?

Powinnam mu powiedzieć, że go lubię czy że go kocham?

- Pour dire vrai, je ne l'aime pas.
- Pour parler franchement, je ne l'apprécie pas.

Szczerze mówiąc, nie lubię go.

- Je l'aime d'autant plus pour ses défauts.
- Je l'apprécie encore plus à cause de ses imperfections.

Lubię go tym bardziej za jego wady.

- Je pense que mes parents aiment ma sœur plus que moi.
- Je pense que mes parents aiment ma sœur plus que je l'aime.

Myślę, że moi rodzice lubią moją siostrę bardziej niż mnie.