Translation of "Fera" in Polish

0.017 sec.

Examples of using "Fera" in a sentence and their polish translations:

- Il fera chaud demain.
- Demain, il fera chaud.

Jutro będzie gorąco.

Ça fera l'affaire.

- To wystarczy.
- Tyle wystarczy.

Quelqu'un le fera.

Ktoś to zrobi.

Ça fera trois euros.

To będzie trzy euro.

Tom fera des cauchemars.

Tom będzie miał koszmary.

Ça ne fera aucune différence.

To nie zrobi żadnej różnicy.

Étudier te fera du bien.

Nauka dobrze ci zrobi.

J'espère qu'il fera beau demain.

Mam nadzieję, że jutro będzie ładna pogoda.

La question est : qui le fera ?

Pytanie brzmi: kto to zrobi?

Ce médicament te fera du bien.

- Ten lek będzie dla pana w sam raz.
- To lekarstwo będzie odpowiednie dla pana.

Personne ne vous fera de mal.

- Nikt nie wyrządzi ci zła.
- Nikt nie zrobi ci nic złego.

Il vous fera mordre la poussière.

Upokorzy cię.

La politique ne fera qu'accélérer l'inflation.

Polityka tylko przyśpieszy inflację.

- Le chien ne te fera pas de mal.
- Le chien ne vous fera pas de mal.

Ten pies nie zrobi Ci krzywdy.

Cette source chaude te fera du bien.

To ciepłe źródło dobrze ci zrobi.

La police vous fera trouver les balles.

Policja znajdzie nam pociski.

Le bateau fera voile demain pour Honolulu.

Statek płynie jutro do Honolulu.

Ce médicament te fera te sentir mieux.

To lekarstwo spowoduje, że szybciej poczujesz się lepiej.

- Est-ce que tu penses que ça fera une différence ?
- Pensez-vous que ça fera une différence ?

Myślisz, że to pomoże?

Et il se fera empaler par ces pics.

i zostanie przebite przez te kolce.

N'importe quelle voiture fera l'affaire, pourvu qu'elle roule.

Może być jakikolwiek samochód, byleby jeździł.

S'il n'accepte pas le poste, quelqu'un d'autre le fera.

Jeśli on nie przyjmie tej pracy, ktoś inny to zrobi.

Pour lui, je pense qu'elle fera une bonne épouse.

Ona będzie dla niego dobrą żoną.

Ça vous fera du bien d'aller à la campagne.

Dobrze wam zrobi wyjazd na wieś.

Une petite sieste de quelques heures te fera du bien.

Mała drzemka dobrze ci zrobi.

N'importe quel livre fera l'affaire du moment qu'il est intéressant.

Niech będzie jakakolwiek książka, byle ciekawa.

Ma mère étant malade, mon père fera la cuisine aujourd'hui.

- Ponieważ moja matka jest chora, gotować dziś będzie mój ojciec.
- Ponieważ moja matka jest chora, mój ojciec będzie dziś gotować.

Le temps que vous atterrissiez à Narita, il fera nuit.

Jak będziesz lądował w Naricie, będzie już ciemno.

Je pense que ce médicament vous fera beaucoup de bien.

Myślę, że to lekarstwo na ciebie zadziała.

Mais si on fait un grand feu, ça le fera fuir.

Moglibyśmy rozpalić duży ogień, by go odstraszyć.

- Cela ne va pas faire mal.
- Ça ne fera pas mal.

Nie będzie bolało.

- Comment sera le temps demain ?
- Quel temps fera-t-il demain ?

Jaka będzie jutro pogoda?

Le mois prochain, cela fera cinq ans qu'il apprend à jouer du violon.

W przyszłym miesiącu będzie pięć lat, jak on uczy się grać na skrzypcach.

- Il fera de plus en plus chaud.
- Il fait de plus en plus chaud.

Jest coraz cieplej.

- Je suis sûr qu'on fera mieux demain.
- Je suis certaine que nous ferons mieux demain.

Jestem pewien, że jutro sobie lepiej poradzimy.

On ne fera pas long feu à moins d'agir vite et de faire les bons choix.

chyba że będziemy działać szybko i dokonywać mądrych wyborów.

Ne t'agace pas comme cela. Se précipiter te fera perdre du temps en fin de compte.

Spokojnie, przyspieszanie spraw przyniesie efekt odwrotny.

Je ne sais pas avec quelles armes la troisième guerre mondiale sera menée, mais la quatrième se fera avec des bâtons et des pierres.

Nie wiem, jaka broń będzie użyta w trzeciej wojnie światowej, ale czwarta będzie na maczugi.

- « Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »
- « Quand reviendras-tu ? » « Ça dépend complètement du temps ! »
- « Quand seras-tu de retour ? » « Tout dépend de la météo. »

„Kiedy wrócisz?” „Wszystko zależy od pogody.”