Translation of "Autour" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Autour" in a sentence and their polish translations:

- Regarde autour de toi.
- Regardez autour de vous.

Rozejrzyj się wokoło.

- Regardez autour de vous.
- Regardez autour de toi.

Rozejrzyj się dookoła.

- Je regardai autour de moi.
- J'ai regardé autour de moi.

Rozejrzałem się.

- Nous dansâmes autour du feu.
- Nous dansions autour du feu.

Tańczyliśmy wokół ogniska.

On passe ça autour,

To wkładamy tutaj,

On passe ça autour

To wkładamy tutaj,

Tout autour du monde,

Na całej planecie

Regarde autour de toi.

Rozejrzyj się.

- Nous marchâmes autour de l'étang.
- Nous avons marché autour de l'étang.

- Spacerowaliśmy wokół stawu.
- Obeszliśmy sadzawkę dookoła.

- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

Przestań owijać w bawełnę.

- Les planètes tournent autour du Soleil.
- Les planètes gravitent autour du Soleil.

Planety okrążają Słońce.

Elle voyage autour du monde.

Ona podróżuje dookoła świata.

Je demanderai autour de moi.

Popytam.

Nous courûmes autour du parc.

Biegamy wokół parku.

Quand vous regardez autour de vous,

Rozejrzyjcie się wokół,

Si on regarde autour de nous,

Ale jeśli rozejrzymy się dookoła,

Soit autour de ce gros rocher…

Może do tego wielkiego głazu.

Les planètes tournent autour du Soleil.

Planety krążą wokół Słońca.

Nous sommes allés autour du lac.

Szliśmy wokół jeziora.

La Terre tourne autour du Soleil.

Ziemia porusza się wokół Słońca.

Ne tourne pas autour du pot.

- Mów prosto z mostu.
- Nie owijaj w bawełnę.

Cette vigne grimpe autour des arbres.

Ta winorośl oplata drzewo.

Nous étions assis autour du feu.

Siedzieliśmy wokół ogniska.

Nous avons voyagé autour du monde.

Podróżowaliśmy po świecie.

Parlons autour d'une tasse de café.

Porozmawiajmy przy filiżance kawy.

- Nous avons marché tout autour du lac.
- Nous nous sommes promenés tout autour du lac.

Obeszliśmy całe jezioro.

- Veuillez tourner autour !
- Veuillez vous retourner !
- Retourne-toi, je te prie !
- Tourne autour, je te prie !

Proszę, odwróć się,

J'avais le soutien adéquat autour de moi

Miałam odpowiednie wsparcie,

Une lune idéale autour d'une planète idéale.

Księżyc i planeta w "strefie Złotowłosej".

Cette planète autour de Proxima du Centaure,

Wspomniana planeta krążąca wokół Proxima Centauri

Par les vignes s'enroulant autour des arbres

I to, jak pnącza owijają się wokół drzew,

Une souris court autour de la pièce.

Mysz biega po pokoju.

Soudain, elle s'arrêta et regarda autour d'elle.

Nagle się zatrzymała i rozejrzała.

J'ai regardé autour mais n'ai vu personne.

Rozejrzałem się dokoła, ale nie zobaczyłem nikogo.

Il fit un voyage autour du monde.

On podróżował dookoła świata.

Marie partit en voyage autour du monde.

Maria wyruszyła w podróż dookoła świata.

Des équipements autour d'étoiles pour capter l'énergie solaire,

Może rozmieszczaliby planetoidy wokół gwiazd, by pozyskać z nich światło?

Ils illuminent les lignes magnétiques autour des pôles.

Podświetlają linie pola magnetycznego, które oplatają ziemię.

Elle devra se trouver ici autour de midi.

Powinna tu być około południa.

Le monde ne tourne pas autour de toi.

Świat nie kręci się wokół ciebie.

La Terre est en orbite autour du Soleil.

Ziemia porusza się po orbicie dookoła Słońca.

Y a-t-il des ours autour d'ici ?

Czy w okolicy są jakieś niedźwiedzie?

Il suffit de l'enrouler autour. Cent pour cent coton.

Teraz mogę to nimi owinąć. Stuprocentowa bawełna.

Dans le Haut-Arctique, autour des îles du Svalbard,

Na dalekiej Arktyce w pobliżu archipelagu Svalbard

Il y a de nombreux animaux sauvages autour d'ici.

Tutaj jest dużo dzikich zwierząt.

Une foule commençait à se former autour de lui.

Wokół niego zbierał się tłum.

Des pins élevés font un cercle autour du lac.

Wokół jeziora rosną wysokie sosny.

Des milliers de satellites orbitent autour de la Terre.

Tysiące satelitów okrąża Ziemię.

On enroule la corde autour. On passe ça par-dessus.

Owinę je liną. W ten sposób.

Je veux voir la partie qui était autour du rocher.

Poszukam tej części, która owijała głaz.

Et il porte une pince non stérilisée autour du cordon.

pępowina jest zaciśnięta niesterylną klamrą.

Nous explorerons toutes les planètes qui tournent autour du soleil.

Będziemy badać każdą planetę, która krąży dookoła Słońca.

J'ai regardé autour de moi, mais je n'ai rien vu.

Rozejrzałem się dokoła, ale nic nie zobaczyłem.

Il regarda autour de lui, mais ne put voir personne.

Rozejrzał się, ale nikogo nie zobaczył.

Ils étaient assis autour de la table, jouant aux cartes.

Siedzieli przy stole i grali w karty.

Le méchant garçon se perdit et regarda autour de lui.

Niegrzeczny chłopiec zabłądził i rozglądał się.

Si on regarde autour de nous, même ce petit arbre, là…

Ale jeśli rozejrzymy się dookoła i spojrzymy na to drzewo...

Quel est le problème de parader nu autour de sa maison ?

Co jest złego w paradowaniu nago we własnym domu?

Parlons de cela autour d'une tasse de thé, qu'en pensez-vous ?

Omówmy to przy filiżance herbaty, dobrze?

Discutons-en autour d'un verre de vin dans les sources chaudes.

Porozmawiajmy o tym przy lampce wina w ciepłych źródłach.

C'est ce qui nous aide à comprendre le monde autour de nous.

Pomaga nam zrozumieć świat wokół nas.

Les nuits lumineuses, autour de la pleine lune, sont sa meilleure chance.

Jasne noce pod księżycem w pełni to jego najlepsza szansa.

- Dès que j'en ai les moyens, je prévois de voyager autour du monde.
- Dès que je peux me le permettre, je prévois de voyager autour du monde.

- Chciałbym pojeździć po świecie, na ile środki pozwolą.
- Chciałbym podróżować po świecie, o ile będzie mnie na to stać.

En fait, le Soleil tourne autour du centre de la Voie Lactée actuellement.

Dokładnie w tej chwili Słońce krąży wokół jej centrum.

Toutes les étoiles de la galaxie orbitent autour d'un centre de masse commun.

Wszystkie gwiazdy krążą wokół wspólnego środka masy.

On va attacher la corde autour de ce rocher et descendre en rappel

Użyjemy tej liny, przymocujemy ją do tej skały, zjedziemy w dół

On va attacher la corde autour de ce rocher et descendre en rappel

Użyjemy tej liny, przymocujemy ją do tej skały, zjedziemy w dół

On va attacher la corde autour de ce rocher et descendre en rappel

Użyjemy tej liny, przymocujemy ją do tej skały, zjedziemy w dół

C'est là tout le principe autour duquel le micro-onde a été créé.

Na tej zasadzie opiera się całe działanie mikrofalówki.

Au lieu de tourner autour du pot, Jones est allé droit au but.

Zamiast owijać w bawełnę, Jones przeszedł do sedna.

Des centaines de soldats mangèrent en silence autour de leurs feux de camp.

Setki żołnierzy jadło w spokoju wokół ognisk.

Si vous regardez autour, vous verrez beaucoup de gens faire la même chose.

Jeśli się rozejrzysz, zobaczysz, że wiele osób robi to samo, co ty.

- Après avoir été diplômé de l'Université, j'ai passé deux ans à voyager autour du monde.
- Après avoir été diplômé de l'école, je passai deux ans à voyager autour du monde.

Po skończeniu studiów dwa lata jeździłem po świecie.

Le Soleil a tourné autour de la galaxie déjà 20 fois depuis sa formation.

Słońce od chwili narodzin obiegło galaktykę około 20 razy.

- Il y a des cordes tout autour de l'endroit.
- Des cordes entourent le lieu.

Liny otaczają to miejsce.

J'ai vu un homme bizarre avec des lunettes noires, tourner autour des toilettes pour dames.

Widziałem dziwnego mężczyznę w ciemnych okularach kręcącego się w pobliżu damskiej łazienki.

Tandis que la ville s'étend autour de leur forêt, ils apprennent à survivre dans les rues.

Miasto zaczyna pochłaniać ich las, więc starają się przetrwać na ulicach.

- J'ai perdu ma clé quelque part autour d'ici.
- J'ai perdu ma clef quelque part par ici.

Gdzieś tutaj zgubiłam swój klucz.

Anciennement, les gens ne savaient pas que la Terre était ronde et tournait autour du soleil.

Kiedyś ludzie nie wiedzieli, że Ziemia jest okrągła i że kręci się wokół Słońca.

Phileas Fogg avait gagné son pari. Il avait accompli en quatre-vingts jours ce voyage autour du monde !

Phileas Fogg wygrał zakład: udało mu się okrążyć świat w osiemdziesiąt dni.

Autour de lui, le combat fait rage, les chevaux sont propulsés sur les chevaux et les hommes sur les hommes.

rozpaczliwy konflikt szalał ... konie były stłoczony przeciwko koniom i ludziom przeciwko ludziom,

Les satellites en orbites autour de la planète ont commencé à envoyer des données de localisation et de navigation à

Satelity orbitujące wokół naszej planety zaczęły wysyłać lokalizację i dane dotyczące nawigacji do małych odbiorników na całym świecie.

Je ne peux pas croire que tu rôdes autour d'Hanako... ! Tu étais sage depuis un moment, alors j'ai relâché ma surveillance !

A więc to tak, śledzisz Hanako! Ostatnio byłeś taki cichy, że nie uważałam na ciebie.

Chacun peut faire la différence dans sa propre vie et ainsi faire collectivement du monde un endroit meilleur, pour eux et pour les autres autour d'eux.

Każdy może dokonać zmian w swoim własnym życiu i w ten sposób zmienić wspólnie świat na lepszy i dla siebie i dla ludzi w swoim otoczeniu.

Les planètes plus petites flottant autour de la planète Jupiter lui rappelaient les gardes qui entourent un roi quand il se déplace dehors, et Kepler les appela des satellites.

Mniejsze planety krążące wokół Jowisza przypominały mu strażników otaczających króla, gdy wychodził na zewnątrz, więc Kepler nazwał je satelitami.

- Comment se sent-on d'être toujours suivi par un entourage ?
- Quelle impression cela fait-il d'être constamment suivi par des gens autour de vous ?
- Quelle impression cela fait-il d'être constamment entouré de gens qui vous suivent ?

Jak to jest mieć cały czas ludzi, którzy za tobą podążają?