Translation of "Allemand" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Allemand" in a sentence and their polish translations:

- Vous savez parler allemand.
- Tu peux parler allemand.
- Vous parlez allemand.

- Możecie mówić po niemiecku.
- Pan może mówić po niemiecku.
- Pani umie mówić po niemiecku.
- Możesz mówić po niemiecku.

- Ils savent parler allemand.
- Elles peuvent parler allemand.

Mogą mówić po niemiecku.

- Ils parlent couramment allemand.
- Elles parlent couramment allemand.

Mówią płynnie po niemiecku.

Elle parle allemand.

Ona mówi po niemiecku.

Je veux parler allemand.

Chcę mówić po niemiecku.

Tu peux parler allemand.

Możesz mówić po niemiecku.

Vous savez parler allemand.

Możecie mówić po niemiecku.

Ils savent parler allemand.

Mogą mówić po niemiecku.

J'écris une phrase en allemand.

Piszę zdanie po niemiecku.

Nous ne parlions qu'en allemand.

- Rozmawialiśmy tylko po niemiecku.
- Rozmawiałyśmy tylko po niemiecku.

Je parle un peu allemand.

Mówię trochę po niemiecku.

- Il parle anglais avec un accent allemand.
- Il parle l'anglais avec un accent allemand.

Mówi po angielsku z niemieckim akcentem.

- Tu parles allemand.
- Tu parles l'allemand.

Mówisz po niemiecku.

Cathy sait parler français et allemand.

Cathy mówi po francusku i niemiecku.

- Je parle allemand.
- Je parle l'allemand.

Mówię po niemiecku.

- Parlez-vous allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand ?
- Vous parlez allemand?
- Parlez-vous allemand ?

Czy mówi pan po niemiecku?

- Je ne sais pas parler allemand.
- Je ne parle pas l'allemand.
- Je ne parle pas allemand.

Nie mówię po niemiecku.

Qu'est-ce qui pourrait être plus allemand ?

Co mogłoby być bardziej niemieckie od tego?

- Parlez-vous allemand ?
- Parles-tu allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand ?
- Vous parlez allemand?
- Tu parles allemand ?

Czy mówi pan po niemiecku?

Il parle anglais avec un fort accent allemand.

Mówi po angielsku z silnym, niemieckim akcentem.

Jessie parlait mal français et pire encore allemand.

Jessie źle mówiła po francusku, a jeszcze gorzej po niemiecku.

Je ne sais parler ni français ni allemand.

Nie mówię ani po francusku, ani po niemiecku.

N'écrivez jamais les mots « borchtch » et « chtchi » en allemand !

- Nigdy nie pisz słów "barszcz" i "szczi" po niemiecku!
- Nigdy nie piszcie wyrazów "borszcz" i "szczi" po niemiecku!

À son accent, je peux dire qu'il est allemand.

Po jego akcencie mogę powiedzieć, że jest Niemcem.

Non seulement parle-t-elle anglais, mais aussi allemand.

Ona mówi nie tylko po angielsku, ale i po niemiecku.

Je crois que mon allemand est vraiment à chier.

Myślę, że mój niemiecki jest słabiutki.

- Je parle un peu allemand.
- Je parle un peu l'allemand.

Mówię trochę po niemiecku.

En allemand, les noms sont toujours écrits avec une majuscule.

Po niemiecku rzeczowniki pisze się wielką literą.

- Je ne parle pas l'allemand.
- Je ne parle pas allemand.

Nie mówię po niemiecku.

Le pain d'épices est un gâteau de Noël allemand traditionnel.

Piernik jest tradycyjnym niemieckim wypiekiem świątecznym.

- Je ne sais parler ni français ni allemand.
- Je ne parle ni français ni allemand.
- Je ne parle ni le français, ni l'allemand.

Nie mówię ani po francusku, ani po niemiecku.

- Parlez-vous allemand ?
- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parles-tu allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand ?
- Vous parlez allemand?
- Tu parles allemand ?

- Czy mówi pan po niemiecku?
- Mówisz po niemiecku?

- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parles-tu allemand ?
- Tu parles allemand ?

Mówisz po niemiecku?

- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand?

Czy mówi pan po niemiecku?

Bon, je vais encore traduire quinze phrases en allemand, mais après je m'en vais.

Dobrze, przetłumaczę jeszcze piętnaście zdań z niemieckiego i idę.

- Outre l'anglais, M. Nakajima peut encore parler couramment l'allemand.
- Monsieur Nakajima peut, en plus de l'anglais, parler couramment allemand.

Poza angielskim pan Nakajima mówi płynnie po niemiecku.