Translation of "Parlez" in Polish

0.020 sec.

Examples of using "Parlez" in a sentence and their polish translations:

- Parlez-vous allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand ?
- Vous parlez allemand?
- Parlez-vous allemand ?

Czy mówi pan po niemiecku?

- Parlez-vous français ?
- Vous parlez le français ?
- Parlez-vous français ?
- Parlez-vous le français ?

Czy mówi pan po francusku?

- Parlez-vous italien ?
- Parlez-vous italien ?

Czy mówi pan po włosku?

- Parlez-vous allemand ?
- Parles-tu allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand ?
- Vous parlez allemand?
- Tu parles allemand ?

Czy mówi pan po niemiecku?

- Parlez-vous anglais ?
- Savez-vous parler anglais ?
- Vous parlez en anglais ?
- Parlez-vous anglais ?

- Czy mówi pan po angielsku?
- Mówi pan po angielsku?
- Mówi pani po angielsku?

D'où parlez-vous ?

Skąd dzwonisz?

Ne parlez pas !

Nie rozmawiaj!

Parlez-vous japonais ?

Czy mówi pan po japońsku?

Parlez-vous l'albanais ?

Mówisz po albańsku?

Parlez-vous suédois ?

Mówi pan po szwedzku?

- Parlez-vous anglais ?
- Vous parlez en anglais ?
- Parlez-vous anglais ?
- Est-ce que tu parles anglais ?

Mówi pan po angielsku?

- Parlez italien !
- Parle italien !
- Parlez en italien !
- Parle en italien !

- Mów po włosku!
- Mówcie po włosku!

- Tu parles polonais ?
- Parlez-vous polonais ?
- Parlez-vous le polonais ?

Mówisz po polsku?

- Parlez-vous anglais ?
- Savez-vous parler anglais ?
- Parlez-vous anglais ?

- Czy mówi pan po angielsku?
- Mówi pan po angielsku?

- Parlez-vous allemand ?
- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parles-tu allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand ?
- Vous parlez allemand?
- Tu parles allemand ?

- Czy mówi pan po niemiecku?
- Mówisz po niemiecku?

Parlez-moi de cela.

- Powiedz mi o tym.
- Opowiedz mi o tym.

Parlez lentement et distinctement.

Proszę mówić wolno i wyraźnie.

- Parlez plus lentement s'il vous plaît !
- S'il vous plait, parlez plus lentement.
- Parlez plus lentement, je vous en prie.

Proszę, mów wolniej!

- De quoi parlez-vous ?
- De quoi vous parlez ?
- De quoi tu parles ?

O czym ty mówisz?

- Parle pour toi-même !
- Parlez pour vous-même !
- Parlez pour vous-mêmes !

Mów za siebie.

- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand?

Czy mówi pan po niemiecku?

- S'il vous plait, parlez plus lentement.
- Parlez plus lentement, s'il vous plaît.

- Proszę, mów wolniej.
- Proszę, mów wolniej!

Ne parlez pas en classe.

Nie gadać w klasie.

Que vous parlez bien l'anglais !

Jak ty dobrze mówisz po angielsku!

Vous parlez avec un voisin.

Ona rozmawia z sąsiadem.

Ne parlez pas si vite !

Nie mówicie tak szybko.

- Parlez-vous français ?
- Parles-tu français ?
- Parles-tu français ?
- Vous parlez le français ?

Czy mówi pan po francusku?

- Parlez-vous le kachoube ?
- Parlez-vous kachoube ?
- Parles-tu le kachoube ?
- Parles-tu kachoube ?

Czy mówisz po kaszubsku?

- Parlez un peu plus lentement, s'il vous plaît.
- S'il vous plait, parlez plus lentement.

Czy może pan mówić wolniej?

- Parle plus fort !
- Parlez plus fort !

Mów głośniej!

- Parle en espéranto !
- Parlez en espéranto !

Mów w esperanto.

Parlez plus lentement, s’il vous plaît !

Proszę mówić wolniej!

Parlez plus lentement s'il vous plaît !

Proszę, mów wolniej!

- Tu parles trop.
- Vous parlez trop.

Mówisz za dużo.

- Parlez-vous chinois ?
- Parles-tu chinois ?

Mówisz po chińsku?

- Parle distinctement.
- Parlez clairement.
- Parle clairement.

Mów jasno.

- Parles-tu japonais ?
- Parlez-vous japonais ?

- Czy mówi pan po japońsku?
- Czy mówisz po japońsku?

Vous parlez français, n'est-ce pas ?

Ty mówisz po francusku, prawda?

Vous parlez russe, n'est-ce pas ?

Mówisz po rosyjsku, prawda?

- Avec qui parles-tu ?
- Avec qui parlez-vous ?
- Avec qui est-ce que vous parlez ?

Z kim rozmawiasz?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- De quoi vous parlez ?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?

- Tu parles catalan ?
- Parlez-vous le catalan ?

- Mówisz po katalońsku?
- Czy mówi pan po katalońsku?

- Tu parles turc ?
- Parlez-vous le turc ?

Czy umiesz mówić po turecku?

Vous parlez tous français, n'est-ce pas ?

Wszyscy mówicie po francusku, prawda?

Ne lui parlez pas pendant qu'il conduit.

- Nie zaczepiaj go, kiedy prowadzi.
- Nie rozmawiaj z nim, kiedy siedzi za kierownicą.

- Parlez-vous anglais ?
- Savez-vous parler anglais ?
- Parlez-vous anglais ?
- Tu parles anglais ?
- Sais-tu parler anglais ?

- Czy mówi pan po angielsku?
- Mówi pan po angielsku?
- Czy mówisz po angielsku?
- Czy umiesz mówić po angielsku?
- Mówi pani po angielsku?
- Mówisz po angielsku?

- De qui parles-tu ?
- De qui parlez-vous ?
- À propos de qui parles-tu ?
- À propos de qui parlez-vous ?
- De qui parles-tu ?
- De qui parlez-vous ?

O kim mówisz?

- C'est à moi que tu parles ?
- C'est à moi que vous parlez ?
- Me parlez-vous ?
- Me parles-tu ?

Mówisz do mnie?

- À qui parles-tu ?
- À qui parlez-vous ?

Do kogo mówisz?

- N'en parle à personne !
- N'en parlez à personne !

Nie mów o tym nikomu.

- Ne parle à personne !
- Ne parlez à personne !

Nie rozmawiaj z nikim.

Ne parlez pas aux autres durant la leçon.

Nie rozmawiaj z innymi podczas lekcji.

- Quelle langue parlez-vous ?
- Quelle langue parles-tu ?

Którym językiem mówisz?

- S'il te plaît, parle moins vite.
- Parlez un peu plus lentement, s'il vous plaît.
- S'il vous plait, parlez plus lentement.

Proszę, mów wolniej.

Si vous parlez de civilité pour éviter un débat,

że jeśli mówisz o uprzejmości by uniknąć konfrontacji,

- Vous parlez l'arabe ?
- Tu parles arabe ?
- Parles-tu l'arabe ?

Mówisz po arabsku?

Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez.

Nie mam pojęcia o czym mówisz.

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- De quoi vous parlez ?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- Parlez-vous français ?
- Savez-vous parler français ?
- Parles-tu français ?
- Sais-tu parler français ?
- Vous parlez le français ?
- Tu parles français ?

Czy mówi pan po francusku?

- Ne parles-tu pas le français ?
- Ne parlez-vous pas français ?
- Tu ne parles pas français ?
- Vous ne parlez pas français ?

Nie umiesz mówić po francusku?

- Parle-moi de ton plan.
- Parlez-moi de votre plan.

Powiedz mi o swoim planie.

- Pourquoi parles-tu si fort ?
- Pourquoi parlez-vous si fort ?

Dlaczego mówisz tak głośno?

- Ne parlez pas en classe.
- Ne parle pas en classe.

Nie gadać w klasie.

- Parlez-vous à vos chats ?
- Parles-tu à tes chats ?

Rozmawiasz ze swoimi kotami?

- Parlez-vous à votre chien ?
- Parles-tu à ton chien ?

- Rozmawiasz ze swoim psem?
- Czy rozmawiasz ze swoim psem?

- Ne lui parle pas ainsi !
- Ne lui parlez pas ainsi !
- Ne lui parle pas de cette manière !
- Ne lui parlez pas de cette manière !

Nie mówi do niego w ten sposób.

- Vous savez parler allemand.
- Tu peux parler allemand.
- Vous parlez allemand.

- Możecie mówić po niemiecku.
- Pan może mówić po niemiecku.
- Pani umie mówić po niemiecku.
- Możesz mówić po niemiecku.

- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- J'ignore de quoi tu parles.

- Nie wiem, o kim mówisz.
- Nie wiem o czym mówisz.

- C'est à moi que tu parles ?
- C'est à moi que vous parlez ?

Czy do mnie mówisz?

- Est-ce que tu parles italien ?
- Parles-tu italien ?
- Parlez-vous italien ?

- Czy mówi pan po włosku?
- Czy mówisz po włosku?
- Mówisz po włosku?

- Vas-y et parle à Tom.
- Allez-y et parlez à Tom.

Idź i porozmawiaj z Tom'em.

- Ne parlez pas la bouche pleine.
- Ne parle pas la bouche pleine.

Nie rozmawiaj z pełnymi ustami.

- Ne me parle pas de religion !
- Ne me parlez pas de religion !

Nie rozmawiajmy o religii.

- Parlez-vous allemand ?
- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parles-tu allemand ?

Czy mówi pan po niemiecku?

- Est-ce que tu parles l'hébreu ?
- Parles-tu hébreu ?
- Parlez-vous hébreu ?

Mówisz po hebrajsku?

- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parles-tu allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?

- Czy mówi pan po niemiecku?
- Mówisz po niemiecku?

- Parle moins et fais-en plus.
- Parlez moins et faites-en plus.

Mniej gadaj, więcej rób.

S'il vous plaît, parlez plus fort pour que tout le monde vous entende.

Bardzo proszę mówić trochę głośniej, żeby wszyscy mogli słyszeć.

Ne lui parlez pas de politique, car ça le met dans une colère noire.

Nie rozmawiaj z nim o polityce, bo to działa na niego jak czerwona płachta na byka.

- Ne parle pas ainsi à ta mère !
- Ne parlez pas ainsi à votre mère !

Nie mów tak do twojej matki.

- J'ignore de qui vous parlez.
- J'ignore de qui vous discutez.
- J'ignore de qui tu parles.

- Nie wiem, o kim mówisz.
- Nie wiem o kim mówisz.

- Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.
- Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez.

Nie mam pojęcia, o czym ty mówisz.

- Ne parlez pas trop fort ! Vous la réveilleriez.
- Ne parle pas trop fort ! Tu la réveillerais.

Nie rozmawiaj za głośno. Obudzisz ją.

- Parlez plus fort, s'il vous plait.
- Parle plus fort, s'il te plait.
- Veuillez parler plus fort.

Proszę, mów głośniej.

- Ne parlez pas dans la salle de lecture.
- Ne parle pas dans la salle de lecture.

Nie rozmawiaj w czytelni.

- Ne lui parle pas de cette manière ! C'est mon ami.
- Ne lui parlez pas de cette manière ! C'est mon ami.
- Ne lui parle pas ainsi ! C'est mon ami.
- Ne lui parlez pas ainsi ! C'est mon ami.

Nie mów do niego w ten sposób. To mój przyjaciel.

Vous parlez un peu trop vite pour moi. Pourriez-vous parler un peu plus lentement s'il vous plaît ?

Nie rozumiem, za szybko pan mówi. Można prosić trochę wolniej?

- Parlez-vous français ?
- Savez-vous parler français ?
- Est-ce que tu sais parler français ?
- Sais-tu parler français ?

Czy umiesz mówić po francusku?

- Vous n'avez aucune idée de ce dont vous parlez.
- Tu n'as aucune idée de ce dont tu parles.

Nie masz pojęcia o czym mówisz.

- Ne parlez pas la bouche pleine.
- Ne parle pas la bouche pleine.
- On ne parle pas la bouche pleine !

Nie mów z pełnymi ustami.

- J'espère un jour parler l'allemand aussi bien que vous l'anglais.
- J'espère un jour parler l'allemand aussi bien que vous parlez l'anglais.

Mam nadzieję, że pewnego dnia będę mówić po niemiecku tak jak ty mówisz po angielsku.

Si quelqu'un qui ne connaît pas vos antécédents dit que vous parlez comme un locuteur natif, cela veut dire qu'il a probablement remarqué quelque chose à propos de votre élocution qui lui a fait prendre conscience que vous n'êtes pas un locuteur natif. En d'autres termes, vous ne parlez pas vraiment comme un locuteur natif.

Jeśli ktoś, kto nas nie zna, mówi, że mówimy jego językiem jak rodzimy użytkownik, oznacza to, że pewnie zauważył u nas coś, co uświadomiło mu, że tym użytkownikiem nie jesteśmy. Innymi słowy, że nie mówimy jak rodzimy użytkownik.