Translation of "Refusé" in Japanese

0.086 sec.

Examples of using "Refusé" in a sentence and their japanese translations:

- Ils ont refusé.
- Elles ont refusé.

彼らは断った。

- J'ai tout d'abord refusé.
- De prime abord, j’ai refusé.
- J’ai initialement refusé.

- 初めは断りました。
- 初めは断ったんです。

J'ai refusé catégoriquement.

私は断固として拒絶した。

J'ai refusé sa demande.

彼の要求を拒絶する。

- Elle a refusé son aide.
- Elle a refusé son offre de soutien.

彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。

Elle a refusé mon invitation.

彼女は私の招待を断った。

Elle a refusé le poste.

彼女はその地位を引き受けようとしなかった。

Il a refusé ma proposition.

彼は、私の提案を拒絶した。

Elle a refusé son aide.

彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。

- Tom a refusé.
- Tom refusa.

トムは断った。

A chaque fois, il a refusé.

彼は毎回 拒否してきました

Pourquoi as-tu refusé sa proposition  ?

なぜ彼の申し出を断ったのですか。

Elle a refusé de prendre l'argent.

彼女は金の受け取りを拒絶した。

Ils ont refusé de nous aider.

彼らは我々を援助するのを拒んだ。

Il a poliment refusé l'offre d'emploi.

彼は就職を丁重に断った。

J'ai refusé pour des raisons personnelles.

私は個人的な理由でそれを断った。

Il a refusé de nous croire.

彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。

Malheureusement il a refusé de venir.

あいにく彼は来ることを拒んだ。

- Il a refusé de leur donner l'information.
- Il a refusé de leur donner les informations.

彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。

- Il a refusé de me serrer la main.
- Il a refusé de leur serrer la main.
- Il a refusé de lui serrer la main.

彼は握手を断った。

- Il s'est refusé à prendre le pot-de-vin.
- Il a refusé de prendre le bakchich.

彼は賄賂の受け取りを拒否した。

Marie a refusé une invitation au concert.

- メアリーはコンサートへの招待を断った。
- メアリーはコンサートの誘いを断った。

Elle a refusé de suivre mon conseil.

- 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。
- 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。

C'est une erreur d'avoir refusé son assistance.

君が彼の助力を断ったのは間違いだ。

Il a refusé de leur donner l'information.

彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。

Tom a refusé de jouer les cobayes.

- トムはモルモットと遊ぶのを拒んだ。
- トムはモルモットと遊びたくないって断ったんだ。

Elle a refusé de venir avec moi.

彼女は私と行くのを断った。

- Ce n'est pas étonnant qu'ils aient refusé son offre.
- Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé l'offre qu'elle leur faisait.
- Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé sa proposition.

道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。

Le journaliste a refusé de révéler ses sources.

記者はその情報源を明かすことを拒んだ。

Les médecins ont refusé d'effectuer une deuxième opération.

医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。

Pourquoi m'a-t-on refusé pour le poste ?

- なぜ就職を断られたのか。
- 何で私は採用を断られたんだろう?

Elle a refusé de faire ce qu'ils demandaient.

彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。

Ils ont refusé de se conformer au règlement scolaire.

彼らは校則を守らなかった。

Tu peux m'expliquer pourquoi tu as refusé leur offre ?

なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?

Le correspondant a refusé de nous donner son nom.

電話をかけた者は名前を教えるのを拒否した。

- Elle refusa sa proposition.
- Elle a refusé sa proposition.

- 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
- 彼女は彼のプロポーズを断った。

- Ils lui refusèrent toute aide.
- Ils lui ont refusé toute aide.
- Elles lui refusèrent toute aide.
- Elles lui ont refusé toute aide.

彼らは彼女に何の援助も与えなかった。

Pour faire court, elle a refusé sa demande en mariage.

手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。

Presque tous les travailleurs ont refusé de travailler la nuit.

- ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
- 労働者のほとんどが夜間労働を断った。

Carole a refusé. Autrement dit, sa réponse a été « non ».

キャロルは拒絶した。言い換えると、彼女の答えは「ノー」だった。

Elle a refusé de parler de ce qui s'était passé.

彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。

Je suis étonné qu'elle ait refusé une si bonne offre.

彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。

Il lui a demandé de l'épouser mais elle a refusé.

彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。

- Malheureusement il a refusé de venir.
- Malheureusement, il refusa de venir.

あいにく彼は来ることを拒んだ。

J'ai essayé de lui donner de l'argent, mais elle l'a refusé.

彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。

- Il a refusé de nous croire.
- Il refusait de nous croire.

彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。

La raison pour laquelle il a refusé votre offre est évidente.

彼が君の申し出を断った理由は明白だ。

- Il refusa de le voir.
- Il a refusé de le voir.

彼ね、見て見ぬふりしたんだよ。

Il était en colère car elle a refusé de suivre son conseil.

- 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。
- わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
- 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。

Refusé de soutenir de nouvelles attaques et ont plutôt ordonné un retrait prudent.

新たな攻撃を支持することを拒否し、代わりに慎重な撤退を命じた とき、彼は激怒した 。

«Si je rate, tout le domaine est à vous. "Lorsque l'ami a refusé, a

「逃した場合、不動産全体があなたのものになります。 「友人が辞退したとき、

Elle n'était plus motivée pour son travail après qu'on lui ait refusé une promotion.

昇進が見送られた女には働く励みがない。

Comme il ne voulait pas perdre la face, il a refusé ma proposition de l'aider.

彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。

- Il refusa catégoriquement de me laisser entrer.
- Il a refusé catégoriquement de me laisser entrer.

彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。

Le commandant de la mission, Jim McDivitt, avait en fait refusé la possibilité de voler vers

見なさ れていました。 ミッションの司令官であるジム・マクディビットは、実際に

Contrairement à la Saxe, le roi Frédéric-Guillaume a refusé de faire la paix avec Napoléon.

ザクセンとは違い フリードリヒ三世は ナポレオンとの講和を拒否した

- Le cheval s'arrêta et refusa de bouger.
- Le cheval s'est arrêté et a refusé de bouger.

その馬は立ち止まって動こうとしなかった。

- Elle refusa de parler anglais.
- Elle refusait de parler anglais.
- Elle a refusé de parler anglais.

彼女は英語を話すのを嫌がった。

L'armée de Wellington à la bataille de Fuentes de Oñoro… mais est largement blâmé pour avoir refusé

に加わった …しかし、 マセナの攻撃を支援するために騎兵隊を派遣すること

- Elle se refusa à accepter l'argent.
- Elle s'est refusée à accepter l'argent.
- Elle a refusé d'accepter l'argent.

彼女はその金を受け取ることを拒否した。

Ney, 30 ans, était maintenant un commandant de brigade éprouvé, bien qu'il ait refusé plus d'une fois sa

。 30歳のネイは、昇進 を何度 も拒否したにもかかわらず 、自分は資格がないと見なして、

Dans la foulée, Ney a refusé plusieurs chances de fuir la France et a été arrêté pour trahison

。 余波で、ネイはフランスから逃げるいくつかのチャンスに拍車 をかけ、復元された君主によって

Il a navigué en France, mais Napoléon n'a pas pardonné sa trahison et a refusé de le voir.

彼はフランスに航海したが、ナポレオンは彼の裏切りを許さず、彼に会うことを拒否した。

Un tribunal militaire a refusé de prononcer une sentence, alors son cas a été renvoyé à la Chambre des pairs.

軍法会議は判決の可決を拒否したため、彼の訴訟は貴族院に持ち込まれました。