Translation of "Rappelle" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Rappelle" in a sentence and their japanese translations:

Je te rappelle.

- 折り返し電話する。
- こちらからかけ直します。

- Je m'en souviens.
- Je me le rappelle.
- Je m'en rappelle.

思い出した。

Rappelle-moi plus tard.

後でまた言ってね。

Tout… Je me rappelle tout.

何もかもよく覚えています

Je me le rappelle bien.

それをよくよく覚えています。

Ça me rappelle mon père.

そのことで父を思い出します。

Je rappelle tout de suite.

すぐ掛けなおします。

Je vous rappelle plus tard.

後でこちらからお電話します。

Ça me rappelle chez moi.

これを見ると私は故郷のことを思い出す。

Que vous rappelle ce chapeau ?

この帽子を見て何を思い出しますか。

Elle lui rappelle sa mère.

彼女を見ると、彼は自分の母親を思い出す。

- Cette chanson me rappelle ma jeunesse.
- La chanson me rappelle mes jeunes années.

その歌を聞くと、若い頃を思い出します。

- Je me rappelle t'avoir vu l'année passée.
- Je me rappelle t'avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vues l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vus l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vu l'année passée.

- 昨年会ったのを覚えている。
- 去年お会いしたの、覚えてますよ。

Je vous rappelle dans la semaine.

1週間以内に電話します。

Cette chanson me rappelle mon enfance.

その歌を聴くと子供の頃を思い出す。

Il me rappelle mon grand-père.

彼を見ると祖父を思い出します。

Elle me rappelle beaucoup sa mère.

彼女は大変よく母親に似てますね。

Cette chanson me rappelle chez moi.

その歌を聴くと故郷を思い出す。

Cette image me rappelle mon enfance.

この写真を見ると子供の頃を思い出す。

Je te rappelle tout à l’heure.

また後で電話するね。

Ce parc me rappelle mon enfance.

- この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
- この公園に来ると子供のころを思い出します。

Je me rappelle vaguement de lui.

私はかれにあったのを薄々覚えている。

- Rappelez vos chiens !
- Rappelle tes chiens !

- 犬を呼んで連れていってください。
- もう構うのはやめてくれよ。
- もう責めるのはやめてよ。

La photo me rappelle ma famille.

この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。

- Je te rappellerai plus tard.
- Je te rappelle plus tard.
- Je rappelle tout de suite.

後で電話します。

Je me rappelle lui avoir donné l'information.

彼女にあのニュースを話したことを覚えている。

Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.

私は以前あなたに会ったことを覚えている。

Cette chanson me rappelle une certaine fille.

その歌を聞くとある少女を思い出す。

Je ne me rappelle plus son nom.

- 僕は彼の名を思い出せない。
- 彼の名前を思い出せないんだ。

Je me rappelle l'avoir vu une fois.

私は彼に一度会ったおぼえがあります。

Cette image me rappelle quand j'étais étudiant.

- この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
- この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。

Je me rappelle souvent mon enfance heureuse.

私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。

Je ne me rappelle pas cette conversation.

私はこの会話を思い出さない。

- Je ne me rappelle plus où je l'ai acheté.
- Je ne me rappelle plus où je l'ai achetée.

それをどこで買ったか覚えてない。

Qui nous rappelle qu'il faut « accepter » le positif.

それは 良いことを「認める」ことを 思い出させてくれるのです

Je me rappelle avoir posté la lettre hier.

昨日私はその手紙を投函した事を覚えている。

Il me rappelle son père quand il parle.

あの人がしゃべると、私に彼の父を思い出させる。

Rappelle-toi de fermer la porte à clé.

- 忘れずにドアの鍵をかけなさい。
- 戸締まりを忘れるな。
- ドアに鍵をかけるのを忘れないように。

- Maintenant je me souviens.
- Maintenant je me rappelle.

ああ思い出したぞ。

Il faut que je te rappelle ta promesse.

約束したことを思い出して下さい。

Rappelle-moi que la réunion a lieu lundi.

忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。

Rappelle-toi de lui écrire, s'il te plaît.

彼女に手紙を書かなければならないことを覚えていてください。

Je me rappelle qu'elle portait un chapeau vert.

彼女が緑の帽子をかぶっていたのを覚えています。

Rappelle-lui de rentrer tôt à la maison.

早く帰宅するように彼に注意しなさい。

Je me rappelle la chaleur de ses bras.

- 彼の腕の温かさを思い出す。
- 彼の腕のぬくもりを思い出す。

Si je me rappelle bien, ils sont cousins.

私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。

Ta voix me rappelle feu ma grand-mère.

あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。

Je ne me rappelle pas avoir fait ça.

そんなことした覚えないんだけど。

Je me rappelle qu'une lettre a été envoyée.

私は手紙を出したことを覚えている。

Je me rappelle la maison où j'ai grandi.

- 私は自分の生まれ育った家を覚えている。
- 私は自分の生まれた家を覚えている。

Cet album me rappelle mes joyeux jours d'école.

このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。

On leur rappelle de rester dans ces frontières,

境界線の中に留まるよう 教えられるんです

- Rappelle-moi de poster le rapport demain s'il te plait.
- Rappelle-moi d'envoyer le rapport demain s'il te plait.

- 明日、この報告書を発送するよういって下さい。
- 明日この報告書を発送すること、言ってくださいね。

- Je te rappellerai plus tard.
- Je vous rappellerai plus tard.
- Je vous rappelle plus tard.
- Je te rappelle plus tard.

- 後で電話します。
- 後でまた電話するよ。
- 後でこちらからお電話します。

- La neige me rappelle la ville où je suis né.
- La neige me rappelle la ville où je suis née.

雪を見ると故郷を思い出す。

Je me rappelle avoir pensé que c'était vraiment étrange

人間は他と同じ 動物の一種にすぎないのに

Je ne me rappelle plus où je l'ai acheté.

それをどこで買ったか覚えてない。

Tom me rappelle un garçon que j’ai connu autrefois.

トムは私に昔知っていた少年のことを思い出させる。

S'il te plaît, rappelle-moi d'écrire une lettre demain.

あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。

Son histoire me rappelle des souvenirs de mes parents.

彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。

Je me rappelle lui avoir parlé de cette nouvelle.

彼女にあのニュースを話したことを覚えている。

Au cas où j'oublie, rappelle-moi, s'il te plaît.

私が忘れたら注意して下さい。

Je me rappelle que j'ai posté ta lettre hier.

昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。

- Je te rappellerai.
- Je te rappelle.
- Je vous rappellerai.

かけ直すよ。

Écouter de vieilles chansons me rappelle ma ville natale.

オールディーズを聞くと故郷を思い出します。

Je ne me rappelle pas Tom me dire ça.

トムがそのことを私に言ったのか覚えていない。

- Je vous rappellerai plus tard.
- Je vous rappelle plus tard.

後でまた電話するよ。

Je me rappelle avoir entendu cette histoire déjà une fois.

その物語を一度聞いた覚えがあります。

Je me rappelle avoir déjà rencontré cet homme à Cambridge.

あの人には前にケンブリッジであった覚えがあります。

Je me rappelle l'avoir vue une fois dans la rue.

一度彼女に路上で会ったことを覚えている。

Bien sûr que je me rappelle bien de la nouvelle.

もちろんそのニュースをたいへんよく覚えています。

Je ne me rappelle plus comment dire "Merci" en allemand.

ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せないんだ。

- Je me souviens l'avoir vu.
- Je me rappelle l'avoir vu.

彼に会ったことを覚えている。