Translation of "Portée" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Portée" in a sentence and their japanese translations:

Pâques est à portée de main.

復活祭はもうすぐだ。

L'examen est à portée de main.

試験はもうすぐだ。

Quelle est l'accusation portée contre lui ?

彼を告訴する理由は何ですか。

Elle s'est portée volontaire pour l'aider.

彼女はボランティアで彼を助けた。

Elle est portée sur la boisson.

彼女は飲むのが好きだ。

HS : Quand je les mets à portée,

(ヘイリー)相手の音が聴こえる位置に置くと

E pluribus unum a une portée internationale.

エ・プルリブス・ウヌムは 全世界に通じます

Mettez-le hors de portée des enfants.

それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。

La guerre en Europe fut portée en Afrique.

ヨーロッパの戦争がアフリカにまで広がった。

Le pont a une portée de 100 mètres.

その橋は長さが100メートルある。

Gardez le médicament hors de portée des enfants.

薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。

Elle s'est portée volontaire pour faire le boulot.

彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。

Cette arme a une portée de 300 mètres.

この銃は300メートルの射程がある。

Ce type de livre devrait être à sa portée.

そういう本ならば彼の手に届くだろう。

Placez tous les médicaments hors de portée des enfants.

薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。

Les livres sont maintenant à la portée de tous.

- 本は今では誰にでも手に入る。
- 今や誰でも本を手に入れることができる。

Je garde toujours un dictionnaire à portée de main.

私はいつも手近に辞書を置いている。

L'attention portée est alors passée des conditions objectives aux subjectives.

焦点が客観的条件から 主観的な条件に移ったこと

C'est la première fois que la portée quitte sa tanière.

‎子供たちは ‎初めて巣穴を離れる

Ils arrivent à portée... quand le danger menace à nouveau.

‎水場まであと少し ‎だが次なる敵が現れた

C'était le premier missile guidé à longue portée au monde.

これは、世界初の長距離誘導ミサイルでした。

Elle gardait tous les médicaments hors de portée des enfants.

彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。

Mettez ça hors de portée des enfants, s'il vous plaît.

- 子供の手の届かないところの置いてください。
- これは子供の手が届かない場所に置いてください。

Ce médicament doit être conservé hors de portée des enfants.

この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。

Nous voulons trouver des moyens d'augmenter la portée de ces idées.

これらのアイデアを取り入れて 拡大する方法を見つけたいと考えています

Je suis dans l'abri, hors de portée du vent et des intempéries,

ねどこの中にいるよ ひどい天候でも

L'attention portée aux besoins de la population, et non à ses désirs,

人々の欲求ではなくニーズを満たすことに 焦点が当てられているので

Les patrouilles aériennes avec le plus de portée depuis la Guerre Froide,

冷戦時代から最も長距離の 爆撃機付偵察隊、

Je serai loin du sol, hors de portée des serpents, scorpions et fourmis.

地面から離(はな)れれば ヘビやサソリから身を守れる

Comme beaucoup d'interventions à longue portée de Napoléon en Espagne, les objectifs étaient irréalistes,

スペインでのナポレオンの長距離介入の多くと同様に、目的は非現実的でしたが、

Ils sont morts au sol, lors d'un test de routine, avec une aide à portée de main.

彼らは、定期的なテスト中に、手元にある助けを借りて、地上で死亡しました。

Ce que tu dis là serait effectivement l’idéal, mais ça n’est pas à la portée de tout le monde.

君の言ってることは確かに理想的だけど、誰もができるとは限らないだろ。

- Je n'ai jamais été aussi bien.
- Je ne me suis jamais si bien porté.
- Je ne me suis jamais si bien portée.

これまでになく絶好調です。

- Jamais ne me suis-je senti aussi bien.
- Je n'ai jamais été aussi bien.
- Je ne me suis jamais si bien porté.
- Je ne me suis jamais si bien portée.
- Je ne me suis jamais aussi bien porté.

- これほど気分のよかった事は一度もありません。
- これまでになく絶好調です。

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。