Translation of "Lignes" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Lignes" in a sentence and their japanese translations:

- Lis entre les lignes.
- Lisez entre les lignes.

- 本当の所を読みとらなきゃ。
- 状況を察しなさいよ。
- 空気読んでよ。

- On doit lire entre les lignes.
- Tu dois lire entre les lignes.

言外の意味読みとらなければいけない。

lignes imprenables de Torres Vedras.

のトレスヴェドラス線。

Veuillez lire entre les lignes.

言外の意味をとってください。

Je pouvais lire entre les lignes.

僕は、暗黙のうちに理解した。

Laissez plus d'espace entre les lignes.

行と行の間をもっと空けなさい。

Tu dois lire entre les lignes.

- 言外の意味読みとらなければいけない。
- 行間読みなよ。

Essayons de lire entre les lignes.

行間を読むように心がけてみよう。

Il faut lire entre les lignes.

行間を読むべきなんだよ。

On doit lire entre les lignes.

言外の意味読みとらなければいけない。

Au-delà des lignes de fracture politique.

訴えかけるものです

On peut le lire entre les lignes.

行間を読みなさい。

Les lignes parallèles ne se croisent pas.

平行線は交差しません。

- Il a trouvé cinq fautes en autant de lignes.
- Il a trouvé cinq erreurs en autant de lignes.

彼は5行で5個の間違いを発見した。

- Les lignes bleues sur la carte désignent des fleuves.
- Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières.

地図の青い線は川を表す。

Ils illuminent les lignes magnétiques autour des pôles.

‎そして極地の空の ‎磁力線を照らし出す

Les deux lignes se croisent en angle droit.

- その直線は直角に交わっている。
- その2つの線は直角に交わっている。

Il dessina quelques lignes verticales sur le papier.

彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。

Puis-je avoir un plan des lignes de bus ?

- 路線地図をもらえますか。
- バスの路線図を貸してください。

Les grosses lignes sur la carte représentent les routes.

- 地図上の太い線は道路に相当する。
- その地図の上の太い線は道路を示す。

Il a fait six erreurs en autant de lignes.

彼は6行のうちに6つまちがいをした。

Les lignes bleues sur la carte désignent des fleuves.

地図上の青い線は川を示す。

Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières.

地図の青い線は川を表す。

Si c'est le cas, j'ajoute quelques lignes d'encre pour connecter --

ピンとくれば インクを使って いくつかの線を繋げ

Marcher son corps vers les lignes alliées et se rendit.

は彼の軍団を連合軍の 戦線に 行進させて降伏した。

Les lignes rouges sur la carte symbolisent une voie ferrée.

地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。

L'avancée française sur Lisbonne s'est arrêtée aux lignes de Torres Vedras.

リスボンでのフランス軍の前進は、トレス・ヴェドラス線で停止しました。

Les lignes rouges sur la carte représentent les chemins de fer.

地図上の赤い線は鉄道をあらわす。

Demande-lui de mettre à l'écrit les grandes lignes de son projet.

彼に計画の概略を述べてもらおう。

Un parallélogramme est un quadrilatère formé de deux paires de lignes parallèles.

平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。

- Il vous faut lire entre les lignes pour connaitre la véritable pensée de l'auteur.
- Il te faut lire entre les lignes pour connaitre la véritable pensée de l'auteur.

作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。

La police militaire, les prisonniers de guerre et la sécurité des lignes d'approvisionnement.

憲兵、捕虜、補給線のセキュリティ などの補助サービスを扱いました 。

Il était entouré de lignes blanches et une notice précisait "Réservé au directeur".

駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。

Si on lit entre les lignes, cette lettre est une demande urgente d'argent.

言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。

À la bataille d'Iéna, Ney ignora ses ordres et chargea directement les lignes prussiennes,

イエナの戦いで、ネイは彼の命令を無視し、プロイセンの路線でまっすぐに突撃し、

Puisque tu écris volontiers des lettres, pourquoi ne lui écrirais-tu pas quelques lignes ?

君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。

Mais au combat, il ne pouvait pas briser leurs lignes, ni empêcher leur fuite par la mer.

しかし、戦闘では、彼は彼らの境界線を破ることも、海からの脱出を防ぐこともできませんでした。

Quand le patron vérifie nos frais, ça peut être assez risqué. Il sait comment lire entre les lignes.

ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。

N'importe quel politicien qui ne suit pas les grandes lignes de son parti sera reconnu comme un traître.

党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。

En août, il était clair que les lignes de ravitaillement de la Grande Armée étaient au point de rupture,

8月までに、大陸軍の補給線が 限界 点にあることは明らかで

Soult a mené une série de raids audacieux sur les lignes autrichiennes, jusqu'à ce qu'il soit touché au genou

ソウルトは、膝 を 撃たれて 捕らえ られるまで、オーストリアの路線で一連の大胆な襲撃を主導しました

Qu'on me donne six lignes écrites de la main du plus honnête homme, j'y trouverai de quoi le faire pendre.

もっとも正直な男が書いた六行の文章が私に渡されたとしよう。私はそのなかにその男を縛り首にするに足る何かを見つけるだろう。