Translation of "Dommage" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Dommage" in a sentence and their japanese translations:

- Mince !
- Oh ! C'est dommage.
- Oh, quel dommage.
- Oh, c'est dommage.

- しまった!
- あー、しまった!

Oh ! C'est dommage.

まあ、お気の毒に。

- Tant pis !
- Dommage.

残念・・・。

- La tempête n'a causé aucun dommage.
- La tempête n'a occasionné aucun dommage.

嵐の被害は何もなかった。

C'est dommage qu'elle soit malade.

彼女が病気だとは気の毒です。

C'est dommage quand quelqu'un meurt.

誰かが亡くなったときは悲しいものだよ。

Ce dommage nous coûtera beaucoup d'argent.

被害額は相当なものになるだろう。

La tempête occasionna beaucoup de dommage.

- 嵐は多くの損害を引き起こした。
- 嵐は、多くの災害を引き起こした。

Dommage qu'il ne puisse pas venir !

彼が来れないのは残念だ。

Le typhon n'a causé aucun dommage.

台風の被害は何もなかった。

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

あなたが来られないのは実に残念だ。

C'est dommage que tu quittes le Japon.

- 君が日本を離れるのは残念だ。
- 君が日本を離れるとは残念だ。

Il est dommage qu'il ne puisse l'épouser.

彼が彼女と結婚できないのは残念だ。

Nous estimons le dommage à mille dollars.

損害は千ドルと見積もりしています。

Quel dommage qu'elle ne puisse pas venir !

彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

C'était dommage que tu ne pouvais pas venir.

君がこられなくて残念でした。

C'est dommage que tu n'aies pas pu venir.

君がこられなかったことは残念だ。

Quel dommage que tu ne saches pas danser !

ダンスができないとは残念だ。

Quel dommage que vous ne puissiez pas venir !

あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。

« Paul est cloué au lit aujourd'hui. » « C'est dommage. »

「ポールは今日は病気で寝ています」「それは気のどくだ」

C'est dommage que tu ne puisses pas venir.

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

Il est dommage que vous ne veniez pas.

あなたがおいでにならないのは残念です。

C'est dommage que le professeur quitte notre école.

あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。

Je crois que c'est dommage qu'il ait menti.

私は彼が嘘をついたことを残念に思う。

- Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous.
- C'est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous.
- Il est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous.

君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。

- Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous.
- C'est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous.

君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.

痩せる必要がないというのは残念だ。

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.

彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。

C'est dommage qu'elle ne puisse pas venir à la fête.

彼女がパーティーに来られないのは残念だ。

C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous.

- 君が仲間に加われないのは残念だ。
- あなたがいっしょに来られないと残念です。

Il est bien dommage que tu ne le saches pas.

君がそれを知らないのは遺憾千万だ。

C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.

メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。

C'est dommage d'avoir laissé échapper cette occasion de la voir.

彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。

C'était dommage que Tom ne puisse pas venir à notre fête.

トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。

Je pense que c'est dommage que vous perdiez une telle chance.

私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。

C'est dommage que vous ne pouvez pas venir à la fête.

あなたがパーティーに来られないのは残念だ。

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

Il est dommage que vous ne nous fassiez pas l'honneur de votre présence.

あなたがおいでにならないのは残念です。

C'est dommage, mais ton personnage se fait tuer au début de la pièce.

残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。

«C'est dommage que Marmont n'ait pas été en Dalmatie encore deux ou trois ans! »

「マーモントがそうでなかったことは非常に残念です。ダルマチアでは2、3年長くなります!」

C'est dommage que je n'ai pas pu le convaincre de se joindre à nous.

彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。

- Nous estimons le dommage à mille dollars.
- Nous estimons les dégâts à mille dollars.

損害は千ドルと見積もりしています。

C'est dommage que nous n'ayons pas rendu visite à Tom lorsque nous en avons eu l'occasion.

機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。

C'est dommage qu'on ne puisse pas acheter des miracles comme on achète des pommes de terre.

あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。