Translation of "Debout" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Debout" in a sentence and their japanese translations:

- Êtes-vous toujours debout ?
- Êtes-vous encore debout ?
- Es-tu toujours debout ?
- Es-tu encore debout ?

まだ起きてる?

- Es-tu toujours debout ?
- Es-tu encore debout ?

まだ起きてる?

Tom est debout.

トムは寝ていない。

Il était droit debout.

彼はまっすぐな姿勢で立っていた。

Il se mit debout.

- 彼は立ち上がりました。
- 彼は立った。

Il est toujours debout.

彼はまだ立っている。

- Reste debout.
- Reste éveillé.

眠っちゃダメ。

Il se tenait debout.

彼は立っていた。

Es-tu toujours debout ?

まだ起きてる?

Es-tu encore debout ?

まだ起きてる?

- Nous nous sommes tous mis debout.
- Nous nous sommes toutes mises debout.

私たちはみな立ち上がった。

Reste debout, s'il te plaît !

- どうか立ったままでいて下さい。
- 立ったままでお願いします。

Elle n'est pas encore debout.

彼女はまだ起きていません。

Il est resté debout tard.

彼は夜更かしした。

Je ne tenais plus debout.

もう立ってられなかったの。

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

- 私は徹夜しました。
- 私は一晩中おきていた。
- 徹夜したんだよ。

J'étais trop fatigué pour rester debout.

私はひどく疲れていて立っていられなかった。

Je pouvais à peine tenir debout.

立っているのがやっとだった。

Je restai debout tout le temps.

私は立ちっぱなしだった。

Est capable de rester assise et debout.

じっと座ったり 立っていられるようになりました

La fille debout là-bas est Marie.

むこうに立っている女の子はメアリーです。

Elle se tenait debout devant le miroir.

彼女は鏡の前に立った。

- Lève-toi.
- Lève-toi !
- Levez-vous.
- Debout.

- 起きなさい!
- 起きなさい。
- 起きろ!

Il était debout avec les jambes écartées.

彼は両足を開いて立っていた。

- J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.
- Je fus incapable de me tenir debout plus longtemps.

もう立ってられなかったの。

Et je suis toujours là, debout devant vous,

それでも私は皆さんの前に立って

Il était debout avec les jambes bien écartées.

彼は両足を広く開いて立っていた。

Je trouvais étrange qu'il soit debout si tard.

彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。

Connais-tu la fille debout devant la fenêtre ?

窓のところに立っている少女を知っていますか。

Je me sentais trop mal pour rester debout.

私は気分が悪くて立っていられなかった。

Tous les soldats étaient debout côte à côte.

兵士が全員並んで立っていた。

Je suis resté debout jusqu'à tard hier soir.

- 昨夜は、遅かったんです。
- 昨夜は遅くまで起きていた。
- 私は昨日、夜おそくまで起きていた。
- 昨日は夜遅くまで起きていた。

Le père Noël était debout dans le jardin.

サンタクロースは庭で立っていました。

Je n'ai pas l'habitude de rester debout tard.

私には夜更かしの習慣はない。

Il se tient debout, la tête en bas.

彼は逆立ちしている。

Je ne pouvais pas rester debout plus longtemps.

もう立ってられなかったの。

John se tenait seul debout avec les bras croisés.

ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。

Je crois que ta théorie ne tient pas debout.

君の理論は成り立たないと思う。

Le garçon debout de ce côté est mon fils.

あそこに立っている少年は私の息子です。

Ceux qui se tenaient debout étaient tous des hommes.

立っているのは、みんな男だった。

J'ai tellement sommeil que je ne tiens pas debout.

眠すぎて倒れそう。

Un faon peut se tenir debout dès qu'il nait.

シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。

Ils restèrent debout à parler pendant un long moment.

彼らは長い間立ち話をしていた。

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

‎オランウータンだ ‎なぜ夜中に来たのかは謎だ

Connais-tu l'homme qui se tient debout sur le pont ?

橋の上に立っている人を知っていますか。

Mon oncle se tenait là-bas, debout, les bras croisés.

私のおじさんは腕組みをして、そこに立っていた。

- Il se mit debout.
- Il se dressa.
- Il s'est levé.

彼は立ち上がりました。

La personne se tenant debout là-bas est mon père.

向こうに立っている人は私の父です。

- Es-tu levé ?
- Es-tu levée ?
- Êtes-vous levé ?
- Êtes-vous levée ?
- Êtes-vous levés ?
- Êtes-vous levées ?
- Es-tu debout ?
- Êtes-vous debout ?

起きてる?

La fille se tenait debout et se regardait dans le miroir.

少女は立って鏡をのぞきこんだ。

Le bébé peut se tenir debout mais il ne peut marcher.

その赤ちゃんは立つことができても歩けない。

Avec des cavités suffisamment hautes pour y faire entrer une personne debout.

大人が立てるほどの 部屋があるのは

Il posa quelques questions à la femme debout à côté de lui.

彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。

Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?

そこに一日中ただ立っているつもりかい?

Mon frère restait souvent debout toute la nuit à lire des romans.

- 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。
- 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。

Ce cœur bleu est une maison dans laquelle vous pouvez vous tenir debout.

この白い心臓は 中に人が入れる家

Les hommes pensent tout à fait différemment selon qu'ils sont assis ou debout.

人間は、立っているときと、坐っているときと、まるっきり考えることが違って来る。

- Il se mit debout.
- Il se dressa.
- Il se leva.
- Il s'est levé.

彼は立った。

- Le train a été si bondé que j'ai dû me tenir debout durant tout le chemin.
- Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。

- Il resta ici un moment.
- Il est resté debout là-bas pendant un moment.

彼はしばらくの間そこに立っていた。

Je t’ai rarement vu debout à une heure pareille. Il s’est passé un truc ?

こんな時間まで起きてるの珍しいね。何かあったの?

Comme le train était bondé, je suis resté debout durant tout mon voyage vers Kyoto.

- 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
- 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。

J'ai ouvert la porte et j'ai vu deux garçons debout l'un à côté de l'autre.

ドアを開けると2人の少年が並んで立っているのが見えた。

- Je suis habitué à me coucher très tard.
- Je suis habitué à rester debout tard.

- 夜更かしになれている。
- 私は遅くまで起きているのに慣れている。
- 夜更かしには慣れてます。

- Je suis habitué à rester debout tard.
- Je suis habitué à veiller tard le soir.

私は宵っ張りするのは慣れています。

Peux-tu te tenir debout sur un seul pied en fermant les yeux pendant une minute ?

目を閉じて片足で1分間立っていられますか。

- Il était debout au coin de la rue.
- Il se tenait au coin de la rue.

彼は通りの角に立っていた。

- J’aurais pas dû me coucher tard, hier soir.
- Je n'aurais pas dû rester debout tard hier.

昨日夜更かししなきゃよかった。

- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis resté debout tout le trajet.
- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis restée debout tout le trajet.

バスの中に空席がなかったので、私は立ちっぱなしだった。

- Elle est accoutumée à veiller toute la nuit.
- Elle est accoutumée à rester debout toute la nuit.

彼女は徹夜するのに慣れている。

- Je n'aurais pas dû veiller toute la nuit.
- Je n'aurais pas dû rester debout toute la nuit.

徹夜するんじゃなかった。

Des douzaines d'étudiants mâles et femelles dessinaient un unique modèle mâle - complètement nu - se tenant debout sur une estrade.

- 男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。
- 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。

- Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?
- Allez-vous juste rester planté là toute la journée ?

そこに一日中ただ立っているつもりかい?

- Il posa quelques questions à la dame qui se tenait près de lui.
- Il posa quelques questions à la femme debout à côté de lui.

彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。

Ce matin, le train était tellement bondé que je n'ai pas pu trouver de siège vacant et j'ai dû me tenir debout durant tout le trajet.

- 今朝は電車が混んでいて空席が見つからなかったので、ずっと立ち通しだった。
- 今朝は電車がとても混んでいたので空いている席が見つからず、ずっと立ちっぱなしだった。