Translation of "Veuilles" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Veuilles" in a sentence and their italian translations:

Y a-t-il quelque chose que tu veuilles dire ?

C'è qualcosa che vuoi dire?

J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles parler.

Semplicemente pensavo che tu, forse, desiderassi parlare.

- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles parler.
- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que vous vouliez parler.

Semplicemente pensavo che voi, forse, desideraste parlare.

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me dire ?

- C'è qualcosa che vuoi dirmi?
- C'è qualcosa che vuole dirmi?
- C'è qualcosa che volete dirmi?
- C'è qualcosa che mi vuoi dire?
- C'è qualcosa che mi vuole dire?
- C'è qualcosa che mi volete dire?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez ?

- C'è qualcosa in particolare che vuoi?
- C'è qualcosa in particolare che vuole?
- C'è qualcosa in particolare che volete?

- Y a-t-il quelque chose en particulier que tu veuilles apprendre ?
- Y a-t-il quelque chose en particulier que vous veuillez apprendre ?

- C'è qualcosa in particolare che vuoi imparare?
- C'è qualcosa in particolare che vuole imparare?
- C'è qualcosa in particolare che volete imparare?

- Tu ne dois pas t'en aller, à moins que tu ne le veuilles.
- Vous ne devez pas partir, à moins que vous ne le souhaitiez.

Non c'è bisogno che tu vada a meno che tu non lo voglia.

- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez qui vous fasse défaut ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles qui te manque ?

- C'è qualcosa che vuoi e che non hai?
- C'è qualcosa che vuole e che non ha?
- C'è qualcosa che volete e che non avete?

Que ce soit du tofu séché de Suzhou, des légumes secs de Shaoxing, des escargots de boue jaunes de Ningbo, du gésier sec de canard de Nankin, quoique tu veuilles, nous l'avons.

Che sia tofu secco di Suzhou, legumi secchi di Shaoxing, lumache di fango gialle di Ningbo, ventriglio essiccato d'anatra di Nanjing, qualunque cosa tu voglia, noi lo abbiamo.

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous veuillez me dire ?

- C'è qualcosa che vuoi dirmi?
- C'è qualcosa che vuole dirmi?
- C'è qualcosa che volete dirmi?
- C'è qualcosa che mi vuoi dire?
- C'è qualcosa che mi vuole dire?
- C'è qualcosa che mi volete dire?

- Tu n'es pas obligé d'y aller, à moins que tu ne le veuilles.
- Vous n'êtes pas obligé d'y aller, à moins que vous ne le veuillez.
- Vous n'êtes pas obligés d'y aller, à moins que vous ne le vouliez.

Non sei obbligato ad andare a meno che tu non lo voglia.

- Puis-je faire autre chose pour toi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles que je fasse ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veux que je fasse ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous vouliez que je fasse ?

C'è qualcos'altro che vuoi che io faccia?