Translation of "Vouliez" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Vouliez" in a sentence and their italian translations:

Que vouliez-vous dire ?

- Cosa volevate dire?
- Che cosa volevate dire?
- Che volevate dire?

Vous vouliez changer les choses.

- Voleva cambiare le cose.
- Lei voleva cambiare le cose.
- Volevate cambiare le cose.
- Voi volevate cambiare le cose.

Est-ce que vous vouliez vous asseoir ?

- Volevi sederti?
- Voleva sedersi?
- Volevate sedervi?
- Tu volevi sederti?
- Lei voleva sedersi?
- Voi volevate sedervi?

Je pensais que vous deux vouliez travailler ensemble.

Pensavo che voi due voleste lavorare insieme.

- Voulais-tu me voir ?
- Vous vouliez me voir ?

- Volevi vedermi?
- Voleva vedermi?
- Volevate vedermi?

- Combien en vouliez-vous ?
- Combien en voulais-tu ?

- Quanti ne volevi?
- Quanti ne voleva?
- Quanti ne volevate?

Avez-vous trouvé tout ce que vous vouliez ?

Avete trovato tutto quello che volevate?

Y a-t-il quelqu'un que vous vouliez appeler ?

- C'è qualcuno che vorreste chiamare?
- C'è qualcuno che vorrebbe chiamare?

Je pensais que vous ne vouliez pas y aller.

Pensavo che non voleste andare.

Ou que vous vouliez vous améliorer dans un nouveau sport,

o perfino cercando di perfezionare un nuovo sport,

Y a-t-il quelque chose que vous vouliez dire ?

- C'è qualcosa che vuole dire?
- C'è qualcosa che volete dire?

Vous avez eu ce que vous vouliez, n'est-ce pas ?

Avete ottenuto quello che volevate, non è vero?

- Je pensais que tu voulais divorcer.
- J'ai pensé que tu voulais divorcer.
- Je pensais que vous vouliez divorcer.
- J'ai pensé que vous vouliez divorcer.

- Pensavo volessi divorziare.
- Pensavo volesse divorziare.
- Pensavo voleste divorziare.
- Pensavo che volesse divorziare.
- Pensavo che volessi divorziare.
- Pensavo che voleste divorziare.

- Vouliez-vous me parler ?
- Est-ce que tu voulais me parler ?

- Volevi parlarmi?
- Voleva parlarmi?
- Volevate parlarmi?

- Je pensais que tu voulais divorcer.
- Je pensais que vous vouliez divorcer.

- Pensavo volesse divorziare.
- Pensavo voleste divorziare.
- Pensavo che volesse divorziare.
- Pensavo che voleste divorziare.

Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous vouliez savoir ?

- C'è altro che vuoi sapere?
- C'è altro che vuole sapere?
- C'è altro che volete sapere?

- Tu as dit que tu voulais la vérité.
- Vous avez dit que vous vouliez la vérité.
- Tu disais que tu voulais la vérité.
- Vous disiez que vous vouliez la vérité.

- Hai detto che volevi la verità.
- Ha detto che voleva la verità.
- Avete detto che volevate la verità.

- C'est précisément le livre que vous vouliez.
- C'est exactement le livre que tu voulais.

- Questo è proprio il libro che volevi.
- Questo è proprio il libro che voleva.
- Questo è proprio il libro che volevate.

- Je pensais que vous vouliez la vérité.
- Je pensais que tu voulais la vérité.

- Pensavo volessi la verità.
- Pensavo volesse la verità.
- Pensavo voleste la verità.

- Tom a dit que tu voulais me voir.
- Tom a dit que vous vouliez me voir.

- Tom ha detto che volevi vedermi.
- Tom ha detto che voleva vedermi.
- Tom ha detto che volevate vedermi.
- Tom ha detto che mi volevi vedere.
- Tom ha detto che mi voleva vedere.
- Tom ha detto che mi volevate vedere.

- Je savais que tu voulais me dire quelque chose.
- Je savais que vous vouliez me dire quelque chose.

- Lo sapevo che volevi dirmi qualcosa.
- Io lo sapevo che volevi dirmi qualcosa.
- Lo sapevo che voleva dirmi qualcosa.
- Io lo sapevo che voleva dirmi qualcosa.
- Lo sapevo che volevate dirmi qualcosa.
- Io lo sapevo che volevate dirmi qualcosa.

- Tom a dit que tu voulais y aller avec nous.
- Tom a dit que vous vouliez venir avec nous.

Tom ha detto che volete venire con noi.

- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles parler.
- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que vous vouliez parler.

Semplicemente pensavo che voi, forse, desideraste parlare.

- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez dire ?
- Y a-t-il quelque chose que tu voulais dire ?

- C'è qualcosa che volevi dire?
- C'è qualcosa che voleva dire?
- C'è qualcosa che volevate dire?

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me dire ?

- C'è qualcosa che vuoi dirmi?
- C'è qualcosa che vuole dirmi?
- C'è qualcosa che volete dirmi?
- C'è qualcosa che mi vuoi dire?
- C'è qualcosa che mi vuole dire?
- C'è qualcosa che mi volete dire?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez ?

- C'è qualcosa in particolare che vuoi?
- C'è qualcosa in particolare che vuole?
- C'è qualcosa in particolare che volete?

- Y avait-il autre chose que vous vouliez que je fasse ?
- Y avait-il autre chose que tu voulais que je fasse ?

- C'era altro che volevi che facessi?
- C'era altro che voleva che facessi?
- C'era altro che volevate che facessi?

- Tu as toujours dit que tu voulais devenir scientifique. Pourquoi ne l'es-tu pas devenu ?
- Tu as toujours dit que tu voulais devenir scientifique. Pourquoi ne l'es-tu pas devenue ?
- Vous avez toujours dit que vous vouliez devenir scientifique. Pourquoi ne l'êtes-vous pas devenu ?
- Vous avez toujours dit que vous vouliez devenir scientifique. Pourquoi ne l'êtes-vous pas devenue ?

- Hai sempre detto che volevi diventare uno scienziato. Perché non lo sei diventato?
- Hai sempre detto che volevi diventare una scienziata. Perché non lo sei diventata?
- Ha sempre detto che voleva diventare uno scienziato. Perché non lo è diventato?
- Ha sempre detto che voleva diventare una scienziata. Perché non lo è diventata?

- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez qui vous fasse défaut ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles qui te manque ?

- C'è qualcosa che vuoi e che non hai?
- C'è qualcosa che vuole e che non ha?
- C'è qualcosa che volete e che non avete?

Je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton.

Penso che vogliate aggiungere una traduzione a questa frase, al posto di ciò avete appena aggiunto un commento, per tradurre una frase vi basta cliccare su questo bottone.

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous veuillez me dire ?

- C'è qualcosa che vuoi dirmi?
- C'è qualcosa che vuole dirmi?
- C'è qualcosa che volete dirmi?
- C'è qualcosa che mi vuoi dire?
- C'è qualcosa che mi vuole dire?
- C'è qualcosa che mi volete dire?

- Tu n'es pas obligé d'y aller, à moins que tu ne le veuilles.
- Vous n'êtes pas obligé d'y aller, à moins que vous ne le veuillez.
- Vous n'êtes pas obligés d'y aller, à moins que vous ne le vouliez.

Non sei obbligato ad andare a meno che tu non lo voglia.

- Puis-je faire autre chose pour toi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles que je fasse ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veux que je fasse ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous vouliez que je fasse ?

C'è qualcos'altro che vuoi che io faccia?