Translation of "Semblent" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Semblent" in a sentence and their italian translations:

- Ils semblent surpris.
- Elles semblent surprises.

- Sembrano sorpresi.
- Loro sembrano sorpresi.
- Sembrano sorprese.
- Loro sembrano sorprese.

- Ils semblent s'amuser.
- Elles semblent s'amuser.

Sembra che si stiano divertendo.

- Ils semblent heureux.
- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.

- Sembrano felici.
- Loro sembrano felici.

Certains semblent le penser.

Alcune persone pensano di sì.

Ses paroles semblent raisonnables.

Le sue parole sembrano ragionevoli.

Ils semblent occupés aujourd'hui.

- Sembrano impegnati oggi.
- Sembrano impegnate oggi.
- Sembrano occupati oggi.
- Sembrano occupate oggi.

Les étudiants semblent s'ennuyer.

- Gli studenti sembrano annoiati.
- Le studentesse sembrano annoiate.

Ils semblent très heureux.

- Sembravano molto felici.
- Loro sembravano molto felici.

Le jour, elles semblent anodines.

Di giorno sembrano innocue.

Ils ne semblent pas heureux.

- Non sembrano felici.
- Loro non sembrano felici.

Ses tableaux me semblent étranges.

- I suoi quadri mi sembrano strani.
- I suoi dipinti mi sembrano strani.

- Ils semblent heureux.
- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.
- Elles ont l'air heureux.

Sembrano felici.

- Certaines personnes semblent être d'accord avec vous.
- Certaines personnes semblent être d'accord avec toi.

- Alcune persone sembrano concordare con te.
- Alcune persone sembrano concordare con lei.
- Alcune persone sembrano concordare con voi.

Vos critiques me semblent totalement infondées.

Le tue critiche mi sembrano del tutto prive di fondamento.

Pour beaucoup les changements semblent inévitables.

Per molti i cambiamenti sono inevitabili.

Mais ils ne semblent pas vouloir l'accepter.

Ma loro non sembrano accettarlo.

Les croassements frénétiques ne semblent pas fonctionner.

Il gracidio frenetico sembra non essere sufficiente.

De parler des choses qui semblent universelles,

e parlare delle cose che sanno di universale,

Les peintures de Picasso me semblent étranges.

- I quadri di Picasso mi sembrano strani.
- I dipinti di Picasso mi sembrano strani.

Les animaux semblent se déplacer au hasard.

Gli animali sembrano muoversi casualmente.

Les femmes semblent l'apprécier pour une quelconque raison.

- Le donne sembrano apprezzarlo per qualche motivo.
- Le donne sembrano apprezzarlo per una qualche ragione.

J'ai horreur des moustiques ; ils semblent cependant m'adorer.

Io odio le zanzare; tuttavia, sembra che esse mi amino.

Se tient sur les fondations qui semblent être défectueuses

si erge su fondamenta che potrebbero rivelarsi difettose

Ces propositions-là me semblent tout à fait similaires.

Quelle proposte mi sembrano del tutto simili.

J'ai les moustiques en horreur mais ils semblent m'adorer.

- Odio le zanzare, ma loro sembrano amarmi.
- Io odio le zanzare, ma loro sembrano amarmi.
- Odio le zanzare, ma loro sembrano amare me.
- Io odio le zanzare, ma loro sembrano amare me.
- Odio le zanzare, però loro sembrano amarmi.
- Io odio le zanzare, però loro sembrano amarmi.
- Odio le zanzare, però loro sembrano amare me.
- Io odio le zanzare, però loro sembrano amare me.

Tom et Marie semblent être heureux, n'est-ce pas ?

Tom e Mary sembrano essere felici, vero?

Et ses petits ne semblent pas prêts à se débrouiller.

E i cuccioli sembrano ancora incapaci di cacciare con successo.

Les choses ne sont pas aussi logiques qu'elles le semblent.

Le cose non sono logiche come sembrano.

Ils ne semblent pas avoir un déclic pour tuer comme les humains.

Non sembrano avere l'istinto omicida che hanno umani e scimpanzé.

Mais plus souvent, de drôles de questions qui semblent défier des réponses :

ma più spesso, di strane domande che cercano risposta:

Ce sont les traductions qui semblent les plus simples qui sont souvent les plus subtiles.

Sono le traduzioni che sembrano semplici ad essere spesso le più sottili.

Nous voulons des traductions qui semblent naturelles dans la langue d'origine, pas des traductions mot-à-mot.

Vogliamo traduzioni naturali, non traduzioni dirette parola per parola.

Mais même les raies manta de 5 m semblent petites comparées au plus gros poisson de la mer.

Ma persino le mante, larghe cinque metri, appaiono minuscole accanto al pesce più grande del mare.