Translation of "Mesure" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Mesure" in a sentence and their italian translations:

mesure la puissance du phénomène.

valuti la potenza del fenomeno.

Sa taille mesure 24 pouces.

Il suo giro vita è di 24 oncie.

Une balance mesure le poids.

Una bilancia misura il peso.

Chaque œil mesure la distance indépendamment,

Ogni occhio misura la distanza separatamente,

mesure la fièvre de sa ville.

misura la febbre della sua città.

Je pourrais être en mesure d'aider.

- Potrei essere in grado di aiutare.
- Io potrei essere in grado di aiutare.

Et peut-être, dans une certaine mesure,

E forse, in certa misura,

Je mesure la valeur de votre conviction.

- Apprezzo la tua convinzione.
- Io apprezzo la tua convinzione.
- Apprezzo la sua convinzione.
- Io apprezzo la sua convinzione.
- Apprezzo la vostra convinzione.
- Io apprezzo la vostra convinzione.

Trois fois mesure et une fois coupe.

Cento misure, un taglio solo.

On mesure la température avec un thermomètre.

La temperatura viene misurata con un termometro.

- Ils ne seront pas en mesure de le dire.
- Elles ne seront pas en mesure de le dire.

- Non saranno in grado di dirlo.
- Loro non saranno in grado di dirlo.

À mesure que l'hiver s'intensifie, les nuits rallongent.

Con l'avanzare dell'inverno, le notti si allungano ancora di più.

De la région dans la mesure du possible .

della zona, ove possibile .

Quelle longueur mesure le pont de Golden Gate ?

Quanto è lungo il Golden Gate Bridge?

Tu seras en mesure de jouer au football.

- Sarai in grado di giocare a calcio.
- Tu sarai in grado di giocare a calcio.
- Sarà in grado di giocare a calcio.
- Lei sarà in grado di giocare a calcio.
- Sarete in grado di giocare a calcio.
- Voi sarete in grado di giocare a calcio.

La seconde est l'unité de mesure du temps.

Il secondo è un'unità di misura del tempo.

L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique.

L'ohm è l'unità di misura della resistenza elettrica.

On peut la croire, dans une certaine mesure.

In una certa misura le si può credere.

- Il est peut-être en mesure de venir demain.
- Il se peut qu'il soit en mesure de venir demain.

Potrebbe essere in grado di venire domani.

- Tu peux y aller.
- Vous pouvez y aller.
- Vous pouvez vous y rendre.
- Tu peux t'y rendre.
- Tu es en mesure d'y aller.
- Tu es en mesure de t'y rendre.
- Vous êtes en mesure de vous y rendre.
- Vous êtes en mesure d'y aller.

- Puoi andare lì.
- Può andare lì.
- Potete andare lì.

Mais elles y montent au fur et à mesure

ma saliranno un pezzettino alla volta,

C'est long, quand on ne mesure que 3 cm.

E non è poco, se si è lunghi appena tre centimetri.

À mesure que le soleil progresse dans l'hémisphère nord,

Mentre il sole si inoltra nell'emisfero boreale,

À mesure que son bras repoussait, elle reprenait confiance.

Poi, lentamente, più il tentacolo cresceva, più riacquistava sicurezza.

Nous sommes aussi, dans une certaine mesure, des survivants

Siamo anche, in una certa misura, sopravvissuti

Il mesure tout: combien d'eau coule dans les troncs,

Misura tutto: quanta acqua scorre lungo i tronchi,

Dans quelle mesure cela a des conséquences sur l'écosystème,

Fino a che punto questo ha conseguenze per l'ecosistema,

À quelle heure seras-tu en mesure d'être là ?

A che ora ce la farai ad essere lì?

À quelle heure serez-vous en mesure d'être là ?

A che ora ce la farete ad essere lì?

J'étais en mesure de résoudre la question ce matin.

Sono stata in grado di risolvere la questione stamattina.

Souhaiteriez-vous que le public soit en mesure d'inspecter l'algorithme

Vorreste che alle persone fosse permesso esaminare l'algoritmo

Je vais attacher une autre corde par mesure de sécurité.

Legherò un'altra corda per sicurezza.

Avec huit employés, vous serez en mesure de le faire.

Con otto dipendenti, sarai in grado di farlo.

Il mesure même leur pouls, ou plutôt leur circonférence abdominale.

Misura anche il tuo polso, o meglio la circonferenza dello stomaco.

Un thermomètre est un instrument de mesure de la température.

Il termometro è uno strumento che misura la temperatura.

La distance entre les étoiles se mesure en années-lumière.

La distanza tra le stelle è misurata in anni luce.

Je suis d'accord avec votre interprétation, dans une large mesure.

Concordo con la sua interpretazione in larga misura.

- Tom devint de plus en plus beau à mesure qu'il grandissait.
- Tom est devenu de plus en plus beau à mesure qu'il grandissait.

- Tom è diventato sempre più bello invecchiando.
- Tom diventò sempre più bello invecchiando.
- Tom diventava sempre più bello invecchiando.

Nous serons également en mesure d'élever des vaches et des moutons.

Potremo allevare anche mucche e pecore.

- Peut-elle le faire ?
- Est-elle en mesure de le faire ?

- Può farlo?
- Lei può farlo?
- Riesce a farlo?
- Lei riesce a farlo?

- Peut-il nous voir ?
- Est-il en mesure de nous voir ?

- Può vederci?
- Ci può vedere?
- Riesce a vederci?
- Ci riesce a vedere?

Toute personne qui mesure plus d'un mille doit quitter le tribunal.

Tutte le persone alte più di un miglio devono allontanarsi dalla Corte.

Je fus en mesure de traverser la rivière à la nage.

- Sono stato in grado di nuotare fino all'altra parte del fiume.
- Io sono stato in grado di nuotare fino all'altra parte del fiume.
- Sono stata in grado di nuotare fino all'altra parte del fiume.
- Io sono stata in grado di nuotare fino all'altra parte del fiume.

- Je ne fus pas en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je n'ai pas été en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.

- Non sono stato in grado di andare alla sua festa di compleanno.
- Non sono stata in grado di andare alla sua festa di compleanno.

À mesure que la nuit refroidit, beaucoup de ses fonctions corporelles s'arrêtent.

Man mano che la notte si fa più fredda, molte sue funzioni corporee si arrestano.

Dans quelle mesure les sapins Douglas, par exemple, sont-ils capables de

Quanto sono capaci gli abeti di Douglas, ad esempio, di

Courant à toutes jambes, je fus en mesure de rattraper mon ami.

- Correndo il più velocemente che ho potuto, sono stato in grado di raggiungere il mio amico.
- Correndo il più velocemente che ho potuto, sono stata in grado di raggiungere il mio amico.
- Correndo il più velocemente che ho potuto, sono stato in grado di raggiungere la mia amica.
- Correndo il più velocemente che ho potuto, sono stata in grado di raggiungere la mia amica.

Dans une certaine mesure, je suis d'accord avec ce que tu dis.

In qualche misura sono d'accordo con quello che stai dicendo.

- Je prends la mesure de votre situation.
- Je prends la mesure de ta situation.
- Je me rends compte de ta situation.
- Je me rends compte de votre situation.

- Mi rendo conto della sua situazione.
- Io mi rendo conto della sua situazione.
- Mi rendo conto della tua situazione.
- Io mi rendo conto della tua situazione.
- Mi rendo conto della vostra situazione.
- Io mi rendo conto della vostra situazione.

Carol est en mesure de faire face à la lumière, les yeux ouverts.

Carol è riuscita a sostenere la luce ad occhi aperti.

Seule Hesse n'a jusqu'à présent tout simplement pas été en mesure de se

Solo Hesse fino ad ora non è stata semplicemente in grado di

Je ne fus pas en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.

Non sono stato in grado di presentarmi alla sua festa di compleanno.

Ils rembourseront leurs dettes au fur et à mesure qu'ils gagneront de l'argent.

Ripagheranno i loro debiti man mano che guadagneranno dei soldi.

Le crabe de cocotier se mesure à l'ours le plus effrayant de la planète.

I granchi del cocco se la vedranno con i peggiori orsi del globo.

- Un pouce est maintenant précisément 2,54 centimètres.
- Aujourd'hui, un pouce mesure précisément 2,54 centimètres.

Ora un pollice è precisamente 2,54 centimetri.

- Est-ce qu'il pourra venir demain ?
- Sera-t-il en mesure de venir demain ?

- Sarà in grado di venire domani?
- Lui sarà in grado di venire domani?

- Nous ne pouvons pas le faire.
- Nous ne sommes pas en mesure de le faire.

- Non possiamo farlo.
- Noi non possiamo farlo.
- Non riusciamo a farlo.
- Noi non riusciamo a farlo.
- Non possiamo farla.

Avant de pouvoir aimer les autres, il faut être en mesure de s'aimer soi-même.

Prima di riuscire ad amare gli altri, devi imparare ad amare te stesso.

Mon frère a deux ans de plus que moi, mais il mesure trois centimètres de moins.

Mio fratello ha due anni più di me, ma è più basso di tre centimetri.

Au fur et à mesure que la journée avançait, il est devenu évident que le langage fleuri de la diplomatie

Con il passare della giornata, divenne evidente che il linguaggio forbito della diplomazia

Si tu n'es pas en mesure de rire de ce que tu fais, alors mieux vaut ne pas le faire.

Se non sei in grado di ridere di quello che fai, allora è meglio che non lo fai.

- Pourrais-je le faire ?
- Pourrais-je faire cela ?
- Serais-je capable de le faire ?
- Serais-je en mesure de le faire ?

- Potrei farlo?
- Potrei farla?

Il n'y a dans la vertu, nul sujet de craindre aucun excès, parce qu'elle porte en elle-même la juste mesure.

Non c'è, nella virtù, nessun motivo di temere alcun eccesso, poiché essa porta in sé la giusta misura.

Dans la mesure où chaque chose a son lieu, son moment et sa durée, il n’y a jamais deux choses semblables.

Nella misura in cui ogni cosa ha il suo posto, il suo tempo e la sua durata, non ci sono mai due cose simili.

Au fur et à mesure que la Grande Armée s'avançait plus profondément en Russie, Ney était toujours proche de l'action - menant des

Mentre la Grande Armée avanzava più in profondità nella Russia, Ney era sempre vicino all'azione, guidando gli

Au fur et à mesure que les siècles passaient et plus l'Angleterre se peuplait, le peuple constata que son approvisionnement devenait un grand problème.

Man mano che passavano i secoli e l'Inghilterra diventava sempre più affollata, la gente constatò che il suo approvigionamento di cibo stava diventando un grosso problema.

Au fur et à mesure que l'avion s'approchait de turbulences, le pilote demanda aux passagers à bord de l'avion d'attacher leurs ceintures de sécurité.

Man mano che l'aereo si avvicinava alla turbolenza, il pilota chiese ai passeggeri sull'aereo di allacciare le cinture di sicurezza.

Bien qu'elle ait signé un pacte secret, l'Italie n'était pas en mesure de faire valoir l'ensemble de ses revendications concernant les territoires d'outre-mer après la Première Guerre mondiale.

Malgrado avesse sottoscritto un patto segreto, l'Italia non riuscì a far valere tutte le sue pretese riguardante i territori stranieri dopo la Prima Guerra Mondiale.

Peut-être n'apprendrez-vous pas à parler comme un locuteur natif, mais vous devriez être en mesure de parler suffisamment bien pour que les natifs comprennent ce que vous avez à dire.

- Puoi non imparare a parlare bene come un madrelingua, ma dovresti essere in grado di parlare sufficientemente bene in modo che i madrelingua capiranno quello che hai da dire.
- Puoi non imparare a parlare bene come un madrelingua, però dovresti essere in grado di parlare sufficientemente bene in modo che i madrelingua capiranno quello che hai da dire.
- Può non imparare a parlare bene come un madrelingua, ma dovrebbe essere in grado di parlare sufficientemente bene in modo che i madrelingua capiranno quello che ha da dire.
- Può non imparare a parlare bene come un madrelingua, però dovrebbe essere in grado di parlare sufficientemente bene in modo che i madrelingua capiranno quello che ha da dire.
- Potete non imparare a parlare bene come un madrelingua, ma dovreste essere in grado di parlare sufficientemente bene in modo che i madrelingua capiranno quello che avete da dire.
- Potete non imparare a parlare bene come un madrelingua, però dovreste essere in grado di parlare sufficientemente bene in modo che i madrelingua capiranno quello che avete da dire.

Au fur et à mesure que vous ajoutez davantage de phrases au corpus de Tatoeba dans votre langue natale, il est probable que le pourcentage de phrases dans celle-ci, comportant des erreurs, diminuera.

Man mano che aggiungete più frasi al corpus di Tatoeba nella vostra lingua madre, è probabile che la percentuale di frasi in questa lingua con degli errori diminuirà.

Dans la capitale nord-irlandaise, il y a une rue de Madrid qui débouche brusquement sur le mur de Berlin. Le bâtiment impressionnant se compose de briques, de fer et d'acier. Il mesure plus de sept mètres de haut et est renforcé de fils barbelés et de pointes métalliques.

A Belfast c'è una strada che si chiama Madrid e si interrompe all’improvviso davanti al muro di Berlino. La parete consiste in una parte di mattoni più una di ferro e un’altra di acciaio. Misura più di sette metri in altezza ed è decorata con spuntoni e filo spinato.

Il est peut-être impossible d'obtenir un Corpus complètement dénué de fautes, étant donnée la nature de ce type d'entreprise collaborative. Cependant, si nous encourageons les membres à produire des phrases dans leurs propres langues plutôt que d'expérimenter dans les langues qu'ils apprennent, nous pourrions être en mesure de réduire les erreurs.

Può essere impossibile avere un corpus completamente libero da errori per via di questo tipo di impegno collaborativo. Ciononostante, se incoraggiamo i membri a contribuire con delle frasi nelle loro lingue piuttosto che sperimentare le lingue che stanno imparando, potremmo essere in grado di minimizzare gli errori.

Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma sœur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.

- E mentre lei non è più con noi, so che mia nonna sta osservando, insieme alla famiglia che mi ha reso quello che sono. Mi mancano stasera. Lo so che il mio debito verso di loro è oltre misura. A mia sorella Maya, a mia sorella Alma, a tutti i miei altri fratelli e sorelle, grazie mille per tutto il supporto che mi avete dato. Sono grato a loro.
- E mentre lei non è più con noi, so che mia nonna sta osservando, insieme alla famiglia che mi ha reso quello che sono. Mi mancano stasera. Lo so che il mio debito verso di loro è oltre misura. A mia sorella Maya, a mia sorella Alma, a tutti i miei altri fratelli e sorelle, grazie mille per tutto il supporto che mi avete dato. Sono grata a loro.