Translation of "Fasse" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Fasse" in a sentence and their italian translations:

J'aime qu'il fasse froid.

- Mi piace quando è freddo.
- Mi piace quando è fredda.
- A me piace quando è freddo.
- A me piace quando è fredda.
- Mi piace quando fa freddo.
- A me piace quando fa freddo.

- Que veux-tu que je fasse ?
- Que voulez-vous que je fasse ?

- Cosa vuoi che faccia?
- Cosa volete che faccia?
- Cosa vuole che faccia?
- Che cosa vuoi che faccia?
- Che vuoi che faccia?
- Che cosa vuole che faccia?
- Che vuole che faccia?
- Che cosa volete che faccia?
- Che volete che faccia?

- Elle apprécie que je fasse ça.
- Elle aime que je fasse ça.

- Le piace quando lo faccio.
- A lei piace quando lo faccio.

- Il apprécie que je fasse ça.
- Il aime que je fasse ça.

- Gli piace quando lo faccio.
- A lui piace quando lo faccio.

- Qu'est-ce que tu voudrais qu'elle fasse ?
- Que voudriez-vous qu'elle fasse ?

- Cosa vorresti che facesse?
- Cosa vorresti che facesse lei?
- Cosa vorreste che facesse?
- Cosa vorreste che facesse lei?
- Cosa vorrebbe che facesse?
- Cosa vorrebbe che facesse lei?

J'aime qu'il fasse très chaud.

- Mi piace quando è caldo.
- A me piace quando è caldo.
- Mi piace quando è calda.
- A me piace quando è calda.
- Mi piace quando fa caldo.
- A me piace quando fa caldo.

Espérons qu'il fasse beau demain.

Speriamo che domani sia bel tempo.

- Aimes-tu qu'on te fasse attendre ?
- Aimez-vous qu'on vous fasse attendre ?
- Aimez-vous qu'on vous fasse faire le pied-de-grue ?

- Ti piace rimanere in attesa?
- Vi piace rimanere in attesa?
- Le piace rimanere in attesa?
- A te piace rimanere in attesa?
- A voi piace rimanere in attesa?
- A lei piace rimanere in attesa?

- Je n'aime pas qu'on me fasse attendre.
- Je n'apprécie pas qu'on me fasse attendre.

- Non mi piace che mi si faccia aspettare.
- A me non piace che mi si faccia aspettare.

- Voulez-vous que je fasse du café ?
- Veux-tu que je fasse du café ?

- Vuoi che faccia il caffè?
- Vuole che faccia il caffè?
- Volete che faccia il caffè?
- Vuoi che prepari del caffè?
- Vuole che prepari del caffè?
- Volete che prepari del caffè?

Viens avant qu'il ne fasse sombre.

Torna a casa prima che faccia buio.

Il faut qu'on fasse très attention.

Bisogna fare molta attenzione.

Vous voulez que Tom le fasse ?

Volete che Tom lo faccia?

- Que ne veux-tu pas que je fasse ?
- Que ne voulez-vous pas que je fasse ?

- Cosa non vuoi che faccia?
- Cosa non vuole che faccia?
- Cosa non volete che faccia?

- Que voulez-vous que je fasse maintenant ?
- Qu'est-ce que tu veux que je fasse maintenant ?

- Cosa vuoi che faccia ora?
- Cosa vuoi che faccia adesso?
- Cosa vuole che faccia ora?
- Cosa vuole che faccia adesso?
- Cosa volete che faccia ora?
- Cosa volete che faccia adesso?

- Assure-toi qu'il ne fasse rien de stupide.
- Assurez-vous qu'il ne fasse rien de stupide.

- Assicurati che non faccia niente di stupido.
- Assicurati che non faccia nulla di stupido.
- Assicuratevi che non faccia niente di stupido.
- Assicuratevi che non faccia nulla di stupido.
- Si assicuri che non faccia niente di stupido.
- Si assicuri che non faccia nulla di stupido.

Voulez-vous que je fasse ce travail ?

Volete che faccia io questo lavoro?

J'aimerais qu'il fasse partie de notre équipe.

Mi piacerebbe che lui diventasse un membro del nostro gruppo.

- Qu'est-ce que vous auriez voulu que je fasse ?
- Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ?
- Qu'auriez-vous voulu que je fisse ?
- Que voudrais-tu que je fasse ?

- Cosa vorresti che facessi?
- Cosa vorreste che facessi?

En espérant que ça fasse tomber le reste.

nella speranza di sbrogliare la matassa.

Tout le monde voulait que je le fasse.

- Tutti volevano che lo facessi.
- Tutti volevano che la facessi.

Je ne pense pas que Tom fasse attention.

Non penso che Tommaso ci faccia attenzione.

Faut-il que je me fasse extraire ma dent ?

Dovrei farmi estrarre il dente?

Il se peut que ça fasse un peu mal.

Questo potrebbe fare un po' male.

Dis-moi ce que tu veux que je fasse.

Dimmi cosa vuoi che faccia.

Il faut qu'il fasse un rapport précis de l'affaire.

Bisogna fare un'accurata perizia del caso.

- Y avait-il autre chose que vous vouliez que je fasse ?
- Y avait-il autre chose que tu voulais que je fasse ?

- C'era altro che volevi che facessi?
- C'era altro che voleva che facessi?
- C'era altro che volevate che facessi?

L'idée que cela ne fasse plus partie de ma vie

l'idea che sarebbe potuta non essere più parte della mia vita

Je suis arrivé au village avant qu'il ne fasse nuit.

Sono arrivato al villaggio prima che facesse notte.

Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.

Qualsiasi cosa faccia, lei dice che posso fare meglio.

Il n'y aucune raison que je ne le fasse pas.

Non c'è motivo per cui non debba farlo.

Je veux arriver à l'hôtel avant qu'il ne fasse nuit.

Voglio raggiungere l'albergo prima che diventi buio.

Tom ne sait pas ce que Marie veut qu'il fasse.

Tom non sa cosa Mary vorrebbe che lui facesse.

Vous voulez que je fasse du rappel avec cette petite gourde.

Vuoi che mi cali legandomi a questa piccola borraccia?

Il est peu probable que ce film fasse de grosses recettes.

- È improbabile che quel film faccia un sacco di soldi.
- È improbabile che quel film faccia molti soldi.

Mary ne semblait pas comprendre pourquoi il fallait qu'elle fasse ça.

Mary non sembrava capire perché lei dovesse fare quello.

Tom n'a pas pu faire ce que je voulais qu'il fasse.

Tom non è riuscito a fare ciò che volevo da lui.

Il y a de fortes chances que personne d'autre ne le fasse.

sono alte le probabilità che nessun altro lo farà.

Peu importe qu'il fasse moins dix degrés à l'extérieur ou 30 degrés.

Non importa se è meno dieci gradi all'esterno o 30 gradi.

- Il faut que je le fasse réparer.
- Je dois le faire réparer.

- Devo ripararlo.
- Devo ripararla.
- Devo farlo riparare.

Je repousserai mon voyage en Écosse jusqu'à ce qu'il fasse plus chaud.

Io rimando il mio viaggio in Scozia fino a quando sarà più caldo.

- Il me fallait faire quelque chose.
- Il fallait que je fasse quelque chose.

- Dovevo fare qualcosa.
- Io dovevo fare qualcosa.

Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.

Forse rinuncerò presto e andrò a farmi un sonnellino.

- Je sais ce que j'ai à faire.
- Je sais ce qu'il faut que je fasse.

- So quello che devo fare.
- Io so quello che devo fare.

- Reviens à la maison avant que la nuit tombe.
- Rentrez avant qu'il ne fasse nuit.

- Vieni a casa prima che faccia buio.
- Venite a casa prima che faccia buio.
- Venga a casa prima che faccia buio.

Je ne ferai pas ça à moins que vous ne veuillez que je le fasse.

Non lo farò, a meno che non vogliate che lo faccia.

Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas que l'on te fasse.

Non fare agli altri quello che non vorresti fosse fatto a te.

- Que veux-tu que je fasse ?
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Que voulais-tu que je fasse ?

- Cosa vuoi che io faccia?
- Cosa vuoi che faccia?
- Cosa volete che faccia?
- Cosa vuole che faccia?

- Que veux-tu que je fasse ?
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

Cosa vuoi che io faccia?

- Je n'arrive pas à croire que je le fasse.
- Je n'arrive pas à croire que je sois en train de le faire.

- Non riesco a credere che sto facendo questo.
- Io non riesco a credere che sto facendo questo.

- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez qui vous fasse défaut ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles qui te manque ?

- C'è qualcosa che vuoi e che non hai?
- C'è qualcosa che vuole e che non ha?
- C'è qualcosa che volete e che non avete?