Translation of "Employé" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Employé" in a sentence and their italian translations:

Gudrun, le jardinier employé,

Gudrun, il giardiniere impiegato,

C'est un employé de bureau.

- È un impiegato d'ufficio.
- Lui è un impiegato d'ufficio.

J'ai employé toute mon énergie.

Ho usato tutta la forza che avevo.

Il a employé des méthodes injustes.

- Hanno usato dei metodi ingiusti.
- Hanno impiegato dei metodi ingiusti.

Monsieur Norton est un employé sympathique.

È piacevole lavorare con il Signor Norton.

Il est employé dans une banque.

Lui è impiegato in una banca.

J'ai employé des termes très forts.

Hop usato un'espressione molto forte.

- Tom est le meilleur employé de notre compagnie.
- Tom est le meilleur employé de notre entreprise.

Tom è il miglior lavoratore nella nostra azienda.

Qui pourrait être mieux employé à l'école. »

rispetto ad altre cose che si potrebbero fare a scuola".

Il est encore employé par la compagnie.

- È ancora sul libro paga dell'azienda.
- Lui è ancora sul libro paga dell'azienda.

Un employé, un collègue, un étudiant, un enseignant

è un lavoratore, un collega, uno studente, un insegnate

Le vocable « théorie » est souvent employé de travers.

La parola "teoria" è spesso abusata.

Chaque patron a son employé ou employée préféré.

Ogni capo ha il suo impiegato preferito.

Je suis juste un employé de bureau normal.

Io sono già un regolare impiegato d'ufficio.

Ils ont dit que j'étais leur meilleur employé.

- Hanno detto che ero il loro operaio migliore.
- Loro hanno detto che ero il loro operaio migliore.
- Hanno detto che io ero il loro operaio migliore.
- Loro hanno detto che io ero il loro operaio migliore.
- Hanno detto che io ero la loro operaia migliore.
- Loro hanno detto che io ero la loro operaia migliore.
- Hanno detto che ero la loro operaia migliore.
- Loro hanno detto che ero la loro operaia migliore.

Le langage peut être employé de différentes manières.

Il linguaggio può essere utilizzato in maniere differenti.

Le fer est employé dans la construction navale.

Il ferro viene utilizzato per le costruzioni navali.

Y a-t-il toujours un employé ici? - Oui.

C'è sempre un dipendente qui? - Sì.

- C'est un employé très travailleur.
- C'est un travailleur acharné.

- Lavora molto duramente.
- Lui lavora molto duramente.

Elle a employé la même méthode pour chasser le homard.

Inizialmente, ha adottato lo stesso metodo per la caccia al granchio con l'aragosta.

- Il est employé dans le bâtiment.
- C'est un travailleur du bâtiment.

- È un operaio edile.
- Lui è un operaio edile.

- Ils ont employé du sérum de vérité.
- Ils employèrent du sérum de vérité.
- Elles ont employé du sérum de vérité.
- Elles employèrent du sérum de vérité.

- Hanno usato il siero della verità.
- Loro hanno usato il siero della verità.
- Hanno utilizzato il siero della verità.
- Loro hanno utilizzato il siero della verità.
- Utilizzarono il siero della verità.
- Loro utilizzarono il siero della verità.
- Usarono il siero della verità.
- Loro usarono il siero della verità.

- J'ai utilisé mon imagination.
- J'ai employé mon imagination.
- Je me suis servi de mon imagination.

- Ho usato la mia immaginazione.
- Ho utilizzato la mia immaginazione.
- Usai la mia immaginazione.
- Utilizzai la mia immaginazione.

- Une langue peut être utilisée de diverses manières.
- Le langage peut-être employé de diverses manières.

La lingua può essere utilizzata in modi diversi.

Employé FSI : « Chef, il y a un site internet où N'IMPORTE QUI peut ajouter une phrase dans une langue étrangère ! » Le président du FSI : « Comment ?! Bombardez-les ! »

Un agente FSI: "Signore, c'è un sito Internet dove CHIUNQUE può aggiungere una frase in una lingua straniera!". Il presidente FSI: "Cosa?! Bombardateli!".

- Elle a employé de la margarine à la place du beurre.
- Elle utilisa de la margarine à la place du beurre.
- Elle employa de la margarine à la place du beurre.

- Ha usato la margarina invece del burro.
- Lei ha usato la margarina invece del burro.
- Usò la margarina invece del burro.
- Lei usò la margarina invece del burro.

« Nous pouvons économiser sur la traduction en la confiant à un employé dont la mère parle cette langue. » «Et je suppose que vous économisez sur les frais médicaux en consultant quelqu'un dont la mère a été médecin, n'est-ce pas ?»

"Possiamo risparmiare sulle traduzioni, dandole ad un impiegato la cui madre parli quella lingua." "E suppongo che tu risparmi sul costo del medico facendoti visitare da qualcuno la cui madre era un dottore?"

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.

Ora è vero che credo che questo Paese stia seguendo un trend pericoloso quando permette un eccessivo grado di centralizzazione delle funzioni di governo. Mi oppongo a questo - in alcuni casi la lotta è piuttosto disperata. Ma per raggiungere qualunque successo è del tutto evidente che il governo federale non può evitare o sottrarsi a delle responsabilità che la massa del popolo crede fermamente che dovrebbero essere effettuate da esso. I processi politici del nostro paese sono tali che, se una regola della ragione non si applica in questo sforzo, perderemo tutto - anche un possibile cambiamento drastico nella Costituzione. Questo è ciò che intendo per la mia costante insistenza sulla "moderazione" nel governo.