Translation of "D’une" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "D’une" in a sentence and their italian translations:

C’est une amie d’une amie d’une amie.

- È un'amica di un amico di un amico.
- Lei è un'amica di un amico di un amico.
- È un'amica di un'amica di un amico.
- Lei è un'amica di un'amica di un amico.
- È un'amica di un'amica di un'amica.
- Lei è un'amica di un'amica di un'amica.
- È un'amica di un amico di un'amica.
- Lei è un'amica di un amico di un'amica.

Je dispose d’une liste.

Ho una lista.

Faire d’une pierre deux coups.

Prendi due piccioni con una fava.

Au développement d’une civilisation vraiment avancée.

per lo sviluppo di una civiltà davvero avanzata.

Au cœur d’une simulation de l’environnement TechCrunch,

Simulando l'ambiente del TechCrunch Disrupt,

La rugosité est une des caractéristiques d’une surface.

La rugosità è una delle caratteristiche di una superficie.

Elles sont conçues d’une façon qui perturbe notre anticipation.

Sono progettate per compromettere la nostra capacità di prevedere.

Elle a accouché d’une adorable petite fille la semaine dernière.

La settimana scorsa lei ha dato alla luce una graziosa bambina.

C’est à Columbia que j’ai eu connaissance d’une théorie de psychologie sociale

Fu alla Columbia che conobbi una teoria di psicologia sociale

La grandeur d’une nation et ses progrès moraux peuvent être jugés par la manière dont ses animaux sont traités.

La civiltà di un popolo si misura dal modo in cui tratta gli animali.

Même au cours de ses jeunes années à l’université, il n’avait jamais donné l’impression d’une personne en bonne santé.

Lui non ha mai, nemmeno negli anni dell'università, dato l'impressione di una persona sana.

À six ans il avait appris à se servir d’une machine à écrire et dit au maître qu’il n’avait pas besoin d’apprendre à écrire à la main !

A sei anni aveva imparato a usare la macchina da scrivere e disse al maestro che non aveva bisogno di imparare a scrivere a mano.

Ce nain hideux était gros, court, ventru, et se mouvait avec une rapidité singulière sur deux jambes grêles et fluettes, qui, lorsqu’il s’asseyait, se repliaient sous lui comme les bras d’une araignée.

Questo nano orribile era grasso, corto, panciuto, e si muoveva con singolare rapidità due gambe sottili e slanciate, che quando si sedeva si ritiravano sotto di lui come le zampe di un ragno.

Ils ont incendié toutes les plantations et massacré les colons avec des cruautés inouïes. Je vous en ferai comprendre toute l’horreur par un seul détail. Leur étendard est le corps d’un enfant porté au bout d’une pique…

Hanno incendiato tutte le piantagioni e massacrato i coloni con delle crudeltà senza precedenti. Vi farò capire tutto l'orrore con un singolo dettaglio. La loro nave ammiraglia è il corpo di un bambino portato sulla cima di una picca...

Mon oncle avait fait construire, sur les bords d’une jolie rivière qui baignait ses plantations, un petit pavillon de branchages, entouré d’un massif d’arbres épais, où Marie venait tous les jours respirer la douceur de ces brises de mer qui, pendant les mois les plus brûlants de l’année, soufflent régulièrement à Saint-Domingue, depuis le matin jusqu’au soir, et dont la fraîcheur augmente ou diminue avec la chaleur même du jour.

Mio zio aveva fatto costruire sulle sponde d'una bella riviera che bagnava le sue piantagioni un piccolo padiglione di fogliami, circondato da una massa di alberi, nella quale Maria andava tutti i giorni a respirare la dolcezza di quei zeffiretti marini che durante i più ardenti mesi dell'anno soffiano regolarmente a Santo Domingo dalla mattina alla sera, e la cui freschezza aumenta o diminuisce col calore stesso del giorno.