Translation of "Désolée" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Désolée" in a sentence and their italian translations:

- Désolé.
- Désolée.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

Spiacente.

Je suis tellement désolée.

mi spiace moltissimo.

Oh, je suis désolée.

- Oh, mi spiace.
- Oh, mi dispiace.
- Oh, sono dispiaciuto.
- Oh, sono dispiaciuta.
- Oh, sono desolato.
- Oh, sono desolata.

Désolée, j'ai été distraite.

Scusate, mi sono distratta.

Désolée, je me suis trompée.

Spiacente, mi sono sbagliata.

Je suis désolée. J'ai oublié.

Susa. Ho dimenticato.

Désolée, vous m'avez perdue un instant.

Scusa, mi sono distratta un attimo.

Une maison sans femmes est désolée.

Una casa senza donne è desolata.

- Désolé, j’étais ailleurs.
- Désolée, j’étais ailleurs.

Scusa, ero sovrappensiero.

Elle a dit qu'elle était désolée.

- Ha detto che le dispiaceva.
- Lei ha detto che le dispiaceva.

Je ne suis pas intéressée, désolée.

Non mi interessa, scusa.

- Désolé.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

Chiedo venia.

Désolée. Je ne peux rien y faire.

- Mi dispiace, non c'è niente che io possa fare.
- Mi dispiace, non c'è nulla che io possa fare.

Je suis désolée de t'appeler au travail.

- Mi spiace chiamarti mentre sei al lavoro.
- Scusa se ti chiamo mentre sei al lavoro.

- Je suis désolée pour elle.
- Je me sens désolé pour elle.
- Je me sens désolée pour elle.

Mi dispiace per lei.

- Je suis désolée de ne pas avoir répondu plus tôt.
- Désolée de ne pas avoir répondu plus tôt.

Scusatemi per non aver risposto prima.

- Je suis tellement désolé !
- Je suis tellement désolée !

- Mi dispiace tanto.
- Mi spiace tanto.

- Désolé d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

- Scusate il ritardo.
- Scusa il ritardo.
- Scusi il ritardo.

- Je suis désolée, je t'aime.
- Pardonne-moi, je t'aime.

- Mi dispiace, ti amo.
- Mi dispiace, io ti amo.

Je suis désolée mais j'ai oublié de faire les devoirs.

Sono mortificato ma ho scordato di fare i compiti per casa.

Je n'ai jamais vu une bande de désert aussi désolée.

- Non ho mai visto una distesa desertica così abbandonata da Dio.
- Non ho mai visto un tratto di deserto più dimenticato da Dio.
- Non ho mai visto una landa desertica così dimenticata da Dio.

- Excusez-moi.
- Merci.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.
- Pardon.

Chiedo venia.

- Au temps pour moi !
- Au temps pour moi !
- Désolé !
- Désolée !

Errore mio!

- Je me sens désolé pour toi.
- Je me sens désolée pour toi.
- Je me sens désolé pour vous.
- Je me sens désolée pour vous.

- Mi dispiace per lei.
- Mi dispiace per te.
- Mi dispiace per voi.
- A me dispiace per te.
- A me dispiace per voi.
- A me dispiace per lei.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Je suis désolé de vous déranger.
- Je suis désolée de vous déranger.

- Odio essere un fastidio.
- Odio essere un disturbo.
- Odio essere una seccatura.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé !
- Je suis désolé de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de t'avoir dérangé !
- Je suis désolée de t'avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangé !
- Je suis désolée de vous avoir dérangé !
- Je suis désolé de vous avoir dérangée !
- Je suis désolée de vous avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangés !
- Je suis désolée de vous avoir dérangés !
- Je suis désolé de vous avoir dérangées !
- Je suis désolée de vous avoir dérangées !

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbato.
- Mi dispiace di averla infastidita.
- Mi dispiace di averla infastidito.
- Mi dispiace di averti infastidita.
- Mi dispiace di averti infastidito.
- Mi dispiace di avervi infastiditi.
- Mi dispiace di avervi infastidite.

- Excusez mon retard.
- Désolé d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

- Scusate il ritardo.
- Mi dispiace per il ritardo.

- Je suis désolée, je ne parle pas français.
- Je suis désolé, je ne parle pas le français.
- Je suis désolée, je ne parle pas le français.

Mi dispiace, io non parlo francese.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé.
- Je suis désolée de t'avoir dérangé.
- Je suis désolé de vous avoir dérangé.
- Je suis désolée de vous avoir dérangé.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

- Je suis désolé que vous dussiez partir.
- Je suis désolée que vous dussiez partir.
- Je suis désolé que tu doives partir.
- Je suis désolée que tu doives partir.
- Je suis désolé qu'il vous faille partir.
- Je suis désolé qu'il te faille partir.
- Je suis désolée qu'il vous faille partir.
- Je suis désolée qu'il te faille partir.

- Odio che tu debba partire.
- Odio che lei debba partire.
- Odio che dobbiate partire.
- Odio che voi dobbiate partire.
- Odio che tu debba andartene.
- Odio che tu te ne debba andare.
- Odio che dobbiate andarvene.
- Odio che ve ne dobbiate andare.
- Odio che lei debba andarsene.
- Odio che lei se ne debba andare.

- Je suis désolé à propos d'hier.
- Je suis désolée à propos d'hier.

- Mi dispiace per ieri.
- A me dispiace per ieri.

- Je suis vraiment désolé.
- Je suis vraiment désolée.
- Je suis réellement désolé.

- Sono davvero dispiaciuto.
- Io sono davvero dispiaciuto.
- Sono davvero dispiaciuta.
- Io sono davvero dispiaciuta.
- Sono davvero desolato.
- Io sono davvero desolato.
- Sono davvero desolata.
- Io sono davvero desolata.
- Sono davvero spiacente.
- Io sono davvero spiacente.
- MI dispiace davvero.
- A me dispiace davvero.

- Excuse-moi.
- Désolé.
- Excusez-moi.
- Pardon !
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

- Mi dispiace.
- A me dispiace.
- Scusami.
- Mi scusi.

Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait ?

- Perché ti dispiace per qualcosa che non hai fatto?
- Perché sei dispiaciuto per qualcosa che non hai fatto?

- Désolé, je ne l'ai pas remarqué.
- Désolée, je ne l'ai pas remarqué.

- Spiacente, non me ne sono accorto.
- Spiacente, non me ne sono accorta.
- Spiacenti, non me ne sono accorto.
- Spiacenti, non me ne sono accorta.

- Je suis désolé de toujours t’embêter.
- Je suis désolée de toujours t’embêter.

- Mi dispiace disturbarti sempre.
- Mi dispiace disturbarvi sempre.
- Mi dispiace disturbarla sempre.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

- Mi dispiace di disturbarti.
- Mi dispiace di disturbarvi.

- Je suis vraiment désolé d'avoir menti.
- Je suis vraiment désolée d'avoir menti.

Mi dispiace molto di avere mentito.

- Je me suis sentie désolée pour vous.
- Je me suis senti désolé pour vous.
- Je me suis sentie désolée pour toi.
- Je me suis senti désolé pour toi.

- Mi dispiaceva per lei.
- A me dispiaceva per lei.
- Mi dispiaceva per te.
- Mi dispiaceva per voi.
- A me dispiaceva per te.
- A me dispiaceva per voi.

- Je suis désolé, mais vous avez tort.
- Je suis désolé, mais tu as tort.
- Je suis désolée, mais tu as tort.
- Je suis désolée, mais vous avez tort.

- Mi dispiace, ma ti sbagli.
- Mi dispiace, ma vi sbagliate.

- Je suis désolé de vous déranger si souvent.
- Je suis désolée de vous déranger si souvent.
- Je suis désolé de te déranger si souvent.
- Je suis désolée de te déranger si souvent.
- Je suis désolé de vous ennuyer si souvent.
- Je suis désolée de vous ennuyer si souvent.
- Je suis désolé de t'ennuyer si souvent.
- Je suis désolée de t'ennuyer si souvent.

Mi dispiace di disturbarti così spesso.

- Je suis désolée de te déranger.
- Désolé pour le dérangement.
- Pardonne le dérangement.

Mi dispiace di disturbarti.

- Je suis désolé de t'appeler au travail.
- Je suis désolé de vous appeler au travail.
- Je suis désolée de t'appeler au travail.
- Je suis désolée de vous appeler au travail.

- Mi dispiace che ti sto chiamando al lavoro.
- Mi dispiace che vi sto chiamando al lavoro.
- Mi dispiace che la sto chiamando al lavoro.

- Désolé, je ne peux pas rester longtemps.
- Désolée, je ne peux pas rester longtemps.

- Spiacente, non posso rimanere a lungo.
- Spiacente, non posso restare a lungo.

- Désolé, mais je préférerais ne pas répondre.
- Désolée, mais je préférerais ne pas répondre.

Scusa, ma preferirei non rispondere.

- Je suis désolé pour mon ton arrogant.
- Je suis désolée pour mon ton arrogant.

Mi scuso se suono arrogante.

- Désolé, je ne peux pas boire d'alcool.
- Désolée, je ne peux pas boire d'alcool.

- Spiacente, non posso bere alcolici.
- Spiacente, io non posso bere alcolici.
- Spiacenti, non posso bere alcolici.
- Spiacenti, io non posso bere alcolici.

- Je suis désolé, je ne comprends pas.
- Je suis désolée, je ne comprends pas.

- Mi dispiace, non capisco.
- Spiacente, non capisco.

- Je suis désolé au sujet de la nuit dernière.
- Je suis désolée au sujet de la nuit dernière.
- Je suis désolé à propos de hier au soir.
- Je suis désolé à propos de hier soir.
- Je suis désolé à propos de cette nuit.
- Je suis désolé à propos de la nuit dernière.
- Je suis désolée à propos de hier au soir.
- Je suis désolée à propos de hier soir.
- Je suis désolée à propos de la nuit dernière.
- Je suis désolée à propos de cette nuit.

- Mi dispiace per la scorsa notte.
- A me dispiace per la scorsa notte.
- Sono desolato per la scorsa notte.
- Io sono desolato per la scorsa notte.
- Sono desolata per la scorsa notte.
- Io sono desolata per la scorsa notte.
- Mi dispiace per ieri sera.
- A me dispiace per ieri sera.
- Sono desolato per ieri sera.
- Io sono desolato per ieri sera.
- Sono desolata per ieri sera.
- Io sono desolata per ieri sera.

- Je suis désolé qu'il vous faille être ici.
- Je suis désolée qu'il vous faille être ici.
- Je suis désolé qu'il te faille être ici.
- Je suis désolée qu'il te faille être ici.

- Odio che tu debba essere qui.
- Odio che tu debba essere qua.
- Odio che lei debba essere qui.
- Odio che lei debba essere qua.
- Odio che dobbiate essere qui.
- Odio che dobbiate essere qua.

- Je suis désolé, je suis occupé pour l'instant.
- Je suis désolée, je suis occupée maintenant.

- Mi dispiace, sono occupato ora.
- Mi dispiace, sono occupato adesso.
- Mi dispiace, sono occupata ora.
- Mi dispiace, sono occupata adesso.
- Mi dispiace, sono impegnato ora.
- Mi dispiace, sono impegnato adesso.
- Mi dispiace, sono impegnata ora.
- Mi dispiace, sono impegnata adesso.

- Je suis désolée pour elle.
- Je me sens mal pour elle.
- Je compatis avec elle.

- Mi sento male per lei.
- Io mi sento male per lei.

- Je suis désolé, je ne parle pas français.
- Je suis désolée, je ne parle pas français.
- Je suis désolé, je ne parle pas le français.
- Je suis désolée, je ne parle pas le français.

- Mi dispiace, non parlo francese.
- Mi dispiace, io non parlo francese.

- Je suis désolé, je ne gobe pas ça.
- Je suis désolée, je ne gobe pas ça.

- Mi dispiace, non lo compro.
- Mi dispiace, non la compro.
- Mi dispiace, non me la bevo.

- Je suis désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolée de t'avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolé de t'avoir entraînée là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraînées là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraînés là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraînés là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraînée là-dedans.

- Mi dispiace di averti trascinato in questo.
- Mi dispiace di averti trascinata in questo.
- Mi dispiace di averla trascinata in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinati in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinate in questo.

- Je suis désolé, mais les réservations sont closes pour aujourd'hui.
- Je suis désolée, aujourd'hui nous sommes complets.

Sono spiacente, oggi siamo al completo.

- Je ne peux pas dire que je sois désolé.
- Je ne peux pas dire que je sois désolée.

- Non posso dire che sono desolato.
- Io non posso dire che sono desolato.
- Non posso dire che sono desolata.
- Io non posso dire che sono desolata.
- Non posso dire che sono dispiaciuto.
- Io non posso dire che sono dispiaciuto.
- Non posso dire che sono dispiaciuta.
- Io non posso dire che sono dispiaciuta.
- Non posso dire che mi dispiace.
- Io non posso dire che mi dispiace.

- Je suis désolé j'ai ouvert votre courrier par erreur.
- Je suis désolée d'avoir ouvert votre courrier par erreur.

- Mi dispiace di avere aperto la tua posta per errore.
- Mi dispiace di avere aperto la sua posta per errore.
- Mi dispiace di avere aperto la vostra posta per errore.

- Je suis désolé mais je ne peux pas t'aider.
- Je suis désolée mais je ne peux pas vous aider.

- Mi dispiace, però non posso aiutarti.
- Mi dispiace, però non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, però non posso aiutarla.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarti.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarla.

- Je suis désolé mais je n'ai pas la moindre petite monnaie.
- Je suis désolée mais je n'ai pas la moindre petite monnaie.

Mi dispiace, ma non ho spiccioli.

- Je m'excuse, je ne peux pas rester longtemps.
- Désolé, je ne peux pas rester longtemps.
- Désolée, je ne peux pas rester longtemps.

- Spiacente, non posso rimanere a lungo.
- Spiacente, non posso restare a lungo.

- Je suis désolé mais je ne comprends pas.
- Je suis désolée mais je ne comprends pas.
- Excusez-moi mais je ne comprends pas.

- Mi dispiace, però non capisco.
- Spiacente, però non capisco.
- Mi dispiace, ma non capisco.
- Spiacente, ma non capisco.

- Je suis désolé de ne pas pouvoir t'aider.
- Je suis désolée de ne pas pouvoir t'aider.
- Je suis désolé, je ne peux pas t'aider.

- Mi dispiace, non posso aiutarti.
- Mi dispiace, non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, non posso aiutarla.

- Je suis désolé, mais la réponse est négative.
- Je suis desolé, mais la réponse est "Non".
- Je suis désolée, mais la réponse est "Non".

Mi dispiace, ma la risposta è no.

- Désolé de venir si tard.
- Excusez mon retard.
- Excusez-moi d'être en retard.
- Veuillez m'excuser pour mon retard.
- Je suis désolé d'être en retard.
- Désolé d'être en retard.
- Je suis désolé de venir en retard.
- Veuillez excuser mon retard.
- Veuillez excuser mon arrivée tardive.
- Je suis désolée d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

- Vogliate scusare il mio ritardo.
- Scusate il ritardo.
- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi scuso per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.

- Je suis désolé mais je ne suis pas suffisamment payé pour ne pas m'en foutre.
- Je suis désolée mais je ne suis pas suffisamment payée pour ne pas m'en foutre.

Mi spiace, ma non sono pagato abbastanza per preoccuparmi.

- Je suis désolé, mais la réponse est "Non!".
- Je suis désolé, mais la réponse est négative.
- Je suis desolé, mais la réponse est "Non".
- Je suis désolée, mais la réponse est "Non".

Mi dispiace, ma la risposta è no.

- Je suis vraiment désolé d'être rentré à la maison aussi tard.
- Je suis vraiment désolée d'être rentré à la maison aussi tard.
- Je suis vraiment désolé d'être rentré si tard à la maison.

Mi dispiace molto di essere tornato a casa così tardi.

- Je suis désolé de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolé de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.

- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverle prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverle prima.