Translation of "Brisé" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Brisé" in a sentence and their italian translations:

- Elle a brisé la vitre.
- Vous avez brisé la vitre.

- Ha rotto il vetro.
- Lei ha rotto il vetro.

- Ils ont brisé la vitre.
- Elles ont brisé la vitre.

- Hanno rotto il vetro.
- Loro hanno rotto il vetro.

J'ai le cœur brisé.

Il mio cuore è infranto.

Ça m'a brisé le cœur,

Mi spezza il cuore,

N'ont jamais le cœur brisé,

non hanno mai i cuori spezzati,

George avait le cœur brisé.

George aveva il cuore spezzato.

Il a le cœur brisé.

Il suo cuore è infranto.

Qui a brisé la vitre ?

Chi ruppe la finestra?

Ce vase brisé est irréparable.

- Questo vaso rotto è irreparabile.
- Quel vaso rotto è irreparabile.

Il m'a brisé le cœur.

Mi ha spezzato il cuore.

Qui a brisé le vase ?

Chi ha rotto la bottiglia?

Il a brisé la vitre.

- Ha rotto il vetro.
- Lui ha rotto il vetro.

Marie a brisé la vitre.

Marie ha rotto il vetro.

Vous avez brisé la vitre.

- Ha rotto il vetro.
- Lei ha rotto il vetro.

Elles ont brisé la vitre.

- Hanno rotto il vetro.
- Loro hanno rotto il vetro.

Tom m'a brisé le cœur.

- Tom mi ha spezzato il cuore.
- Tom mi spezzò il cuore.

Il avait le cœur brisé.

Gli si è spezzato il cuore.

- Elle a dit qu'elle avait le cœur brisé.
- Elle dit avoir le cœur brisé.

- Ha detto che aveva il cuore infranto.
- Disse che aveva il cuore infranto.

Cette histoire m'a brisé le cœur.

Era una storia strappalacrime.

La fille a brisé la fenêtre.

- La ragazza ruppe la finestra.
- La ragazza ha rotto la finestra.

Je lui ai brisé le cœur.

- Gli ho spezzato il cuore.
- Gli spezzai il cuore.

Ce scandale a brisé sa carrière.

Questo scandalo ha rovinato la sua carriera.

- C'était eux qui avaient, hier, brisé la fenêtre.
- C'était elles qui avaient, hier, brisé la fenêtre.

- Erano loro che hanno rotto la finestra ieri.
- Erano loro ad avere rotto la finestra ieri.

Nous avons brisé les frontières pour eux.

Abbiamo fatto saltare le porte per loro.

La nouvelle lui a brisé le cœur.

- La notizia gli ha spezzato il cuore.
- La notizia gli spezzò il cuore.

Tom t'a-t-il brisé le cœur ?

- Tom ti ha spezzato il cuore?
- Tom ti ha infranto il cuore?

Comme moi, tout le monde y était brisé.

Lì, come me, tutti erano deboli.

Il a prononcé ce message le cœur brisé

Me lo disse con il cuore spezzato

Tu ne peux pas guérir un cœur brisé.

Non si può guarire un cuore infranto.

- J'ai cassé mes lunettes.
- J'ai brisé mes lunettes.

- Ho rotto i miei occhiali.
- Ho rotto i miei bicchieri.

C'était moi qui avais, hier, brisé la fenêtre.

- Ero io che ho rotto la finestra ieri.
- Ero io ad avere rotto la finestra ieri.

C'était toi qui avais, hier, brisé la fenêtre.

- Eri tu che hai rotto la finestra ieri.
- Eri tu ad avere rotto la finestra ieri.

C'était Tom qui avait, hier, brisé la fenêtre.

- Era Tom che ha rotto la finestra ieri.
- Era Tom ad avere rotto la finestra ieri.

C'était elle qui avait, hier, brisé la fenêtre.

- Era lei che ha rotto la finestra ieri.
- Era lei ad avere rotto la finestra ieri.

C'était nous qui avions, hier, brisé la fenêtre.

- Eravamo noi che abbiamo rotto la finestra ieri.
- Eravamo noi ad avere rotto la finestra ieri.

C'était vous qui aviez, hier, brisé la fenêtre.

- Era lei che ha rotto la finestra ieri.
- Eravate voi che avete rotto la finestra ieri.
- Era lei ad avere rotto la finestra ieri.
- Eravate voi ad avere rotto la finestra ieri.

C'était elles qui avaient, hier, brisé la fenêtre.

- Erano loro che hanno rotto la finestra ieri.
- Erano loro ad avere rotto la finestra ieri.

Tes mots m'ont brisé le cœur en deux.

Le sue parole tagliano il mio cuore.

Nous parlons en réalité, parfois, d'un véritable cœur brisé.

talvolta stiamo parlando di un vero cuore spezzato.

Une fois que le plafond de verre est brisé,

Una volta abbattuta,

Après s'être coupé le bras avec du verre brisé,

Dopo essersi tagliata con una bottiglia rotta,

Tom est le garçon qui a brisé la fenêtre.

Tom è il ragazzo che ha rotto la finestra.

Tom est celui qui a brisé sa fenêtre hier.

Tom è quello che ha rotto la finestra ieri.

- Quelqu'un a brisé la vitre.
- Quelqu'un brisa la vitre.

- Qualcuno ha rotto la finestra.
- Qualcuno ruppe la finestra.

C'était Marie qui avait, la vielle, brisé la fenêtre.

- Era Marie che ha rotto la finestra ieri.
- Era Marie ad avere rotto la finestra ieri.

Si nous reconnaissons que lorsque nous disons « un cœur brisé »,

se riconosciamo che quando diciamo "cuore spezzato",

- Nous avons brisé la vitre.
- Nous avons cassé la fenêtre.

- Abbiamo rotto la finestra.
- Noi abbiamo rotto la finestra.

Nous savons que c'est toi qui as brisé la fenêtre.

Sappiamo che sei stato tu a rompere il vetro.

- Qui a cassé la tasse?
- Qui a brisé la tasse ?

Chi ha rotto la tazza?

Tom a eu le cœur brisé quand son chien est mort.

- Tom aveva il cuore spezzato quando il suo cane è morto.
- Tom aveva il cuore spezzato quando il suo cane morì.

- L'ai-je cassé ?
- L'ai-je cassée ?
- L'ai-je brisé ?
- L'ai-je brisée ?

- L'ho rotto?
- L'ho rotta?

Mais cela ne veut pas dire que vous devez rester brisé pour toujours.

ma non significa che sarai rotto per sempre.

- Ce vase cassé ne peut pas être réparé.
- Ce vase brisé est irréparable.

Questo vaso rotto non può essere riparato.

L'assaut du Sixième Corps a brisé la gauche russe, conduisant à l'une des victoires

L'assalto del Sesto Corpo di Corpo distrusse la sinistra russa, portando a una delle vittorie

À Dresde, sa charge sous la pluie et la boue a brisé l'aile gauche autrichienne

A Dresda, la sua carica attraverso la pioggia e il fango ha distrutto l'ala sinistra austriaca

Sa charge de flanc a brisé l'ennemi et Murat a personnellement fait prisonnier le commandant ottoman,

sua carica di fiancheggiamento spezzò il nemico, e Murat prese personalmente prigioniero il comandante ottomano,

Bien que j'aie brisé des éprouvettes et joué avec les produits chimiques, je suis parvenu de temps en temps à me conformer aux instructions du professeur, répétant des expériences que les autres avaient réalisées depuis longtemps.

Sebbene io abbia rotto delle provette e giocherellato con i prodotti chimici, sono arrivato talvolta ad adeguarmi alle istruzioni del professore, ripetendo esperimenti che gli altri avevano realizzato da diverso tempo.