Translation of "Fera" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Fera" in a sentence and their hungarian translations:

N'importe qui fera l'affaire.

Bárki megteszi.

Tom fera les lits.

Tom fog megágyazni.

Que fera Tom demain ?

Mit fog csinálni Tamás holnap?

Il fera bientôt nuit.

Mindjárt besötétedik.

Il fera chaud aujourd'hui.

- Hőség lesz ma.
- Kánikula lesz ma.
- Nagy meleg lesz ma.
- Forróság lesz ma.

- Il fera un bon capitaine.
- Il fera un bon capitaine d'équipe.

Jó csapatkapitány lesz belőle.

- Personne ne te fera de mal.
- Personne ne vous fera de mal.

Senki nem fog bántani.

Elle fera une bonne épouse.

Jó feleség lesz.

N'importe quel livre fera l'affaire.

Bármelyik könyv megfelel.

Ça ne fera pas mal.

Nem fog fájni.

Étudier te fera du bien.

A tanulás hasznos lesz a számomra.

Ça vous fera les pieds.

- Saját hiba.
- Magadnak köszönheted.

Ça ne fera aucun mal.

Egyáltalán nem fog fájni.

Tom fera attention à cela.

- Tom el fogja ezt intézni.
- Tom ügyelni fog rá.
- Tom majd gondoskodik róla.

Un bandit fera le meilleur sbire.

- Zsiványból válik a legjobb pandúr.
- Rablóból lesz a legjobb pandúr.
- Banditából lesz a legjobb fogdmeg.

Que fera-t-elle selon vous ?

Mit gondolsz, megteszi?

Cela ne fera pas mal, promis.

Nem fog fájni, megígérem.

Cela fera-t-il une différence ?

- Lesz valami különbség közöttük?
- Különbözni fognak valamiben?

Il fera beau cet après-midi.

- Jó idő lesz a délután folyamán.
- Délután jó idő lesz.

On fera du ski fin janvier.

Január végén síelni megyünk.

Demain il fera déjà plus chaud.

Holnap már melegebb lesz.

Demain cela fera une semaine qu'il pleut.

Holnap lesz egy hete, hogy esik az eső.

Il fera de plus en plus chaud.

Egyre melegebb lesz.

Un verre d'eau vous fera du bien.

Egy pohár víztől jobban leszel.

La police vous fera trouver les balles.

A rendőrség rá fog venni benneteket, hogy megtaláljátok a golyókat.

Dès qu'il fera nuit, les feux d'artifice commenceront.

Amint besötétedik, kezdődik a tűzijáték.

Le temps qu'elle arrive, il fera presque nuit.

Jóformán besötétedik, mire odaér.

- Personne ne va te faire de mal.
- Personne ne te fera de mal.
- Personne ne vous fera de mal.

- Senki sem fog bántani téged.
- Senki sem fog ártani neked.

N'importe quel livre fera l'affaire tant qu'il est instructif.

Bármilyen könyv megteszi, ha lehet belőle tanulni valamit.

Tout ce qui peut aller de travers le fera.

Minden, ami elromolhat, el is fog romolni.

Je pense que ce médicament vous fera du bien.

Úgy gondolom, ez az orvosság jót fog tenni neked.

Qui dirigera et fera avancer le développement national du pays.

akik országunk fejlődését fogják segíteni.

Elle fera de son mieux pour être là à l'heure.

Minden tőle telhetőt megtesz, hogy időben itt legyen.

Ce médicament fera des miracles en cas de nez bouché.

Ez az orvosság csodákat tesz az eldugult orral.

Ma mère étant malade, mon père fera la cuisine aujourd'hui.

Mivel az anyukám beteg, apám főz ma.

Bois une tasse de lait. Ça te fera du bien.

Igyál egy csésze tejet. Az jót fog tenni neked.

C'est un train rapide. Il ne fera que peu d’arrêt.

Ez gyorsvonat. Nem sok helyen fog megállni.

« Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »

- - Mikor jössz vissza? - Ez teljesen az időjárástól függ.
- - Mikor jössz vissza? - Ez nagyban függ az időjárástól.

Marie ne sait malheureusement pas, quand il fera son anniversaire.

Sajnos nem tudja Mária, mikor van a születésnapja.

À l'heure à laquelle elle va arriver, il fera presque noir.

- Mire odaér, szinte sötét lesz.
- Mire ő odajut, majdnem beesteledik.

- Cela ne va pas faire mal.
- Ça ne fera pas mal.

Nem fog fájni.

Si je ne m'occupe pas de moi, personne ne le fera.

Ha én nem gondoskodom magamról, más azt nem teszi meg.

Et j’espère que chacun de vous, à sa façon, le fera aussi.

és remélem, hogy önök közül is mindenki megteszi a magáét.

La prochaine fois qu'il fera soleil, je peindrai les murs de la maison.

A következő napsütésnél le fogom festeni a házfalakat.

Le mois prochain, cela fera cinq ans qu'il apprend à jouer du violon.

A jövő hónapban lesz öt éve, hogy hegedülni tanul.

Si la main ne se fatigue pas, le pain ne se fera pas.

- A dologkerülő nem sok kalácsot eszik.
- Nem lesz akkor kenyér, ha a kéz nem fárad.

« Depuis combien de temps habites-tu ici ? » - « La semaine prochaine, ça fera cinq ans. »

- Milyen régen laksz itt? - A jövő héten lesz öt éve.

L'entreprise a répondu à l'appel et fera un don de vingt-cinq mille euros.

A cég a felhívásnak eleget téve huszonötezer eurót adományoz.

- Tout ce qui peut aller de travers le fera.
- Tout ce qui peut foirer foirera.

Bármi, ami elromolhat, el is romlik.

- Je suis sûr qu'on fera mieux demain.
- Je suis certaine que nous ferons mieux demain.

Biztos vagyok benne, hogy holnap jobban fog nekünk menni.

Où elle fera son entrée dans l’atmosphère à une vitesse proche de 40 000 km/h,

40 000 km/órás sebességgel belép a légkörbe,

Je suppose que ce bureau fera l'affaire jusqu'à ce que l'on puisse en obtenir un nouveau.

Szerintem ez az asztal megteszi addig, míg nem szerzünk be újat.

Tu peux le regretter autant que tu veux, mais ça ne te fera aucun bien maintenant.

Van is mit sajnálnod, de ez nem tesz jóvá semmit.

Mais après ce qu'elle a fait à l'issue du premier verre, que fera-t-elle à l'issue du second ?

De ahhoz képest, amit az első pohár után csinált, mi fog történni a második után?