Translation of "Sueur" in German

0.008 sec.

Examples of using "Sueur" in a sentence and their german translations:

- Tu t'es réveillé en sueur.
- Tu t'es réveillée en sueur.
- Vous vous êtes réveillées en sueur.

Du bist schweißgebadet aufgewacht.

Je dégouline de sueur.

Mir tropft der Schweiß herunter.

Vous étiez en sueur.

Sie schwitzten.

Il était couvert de sueur.

Er war schweißgebadet.

Mes aisselles étaient en sueur.

Ich habe in den Achselhöhlen geschwitzt.

Il s'est réveillé en sueur.

Er wachte schweißgebadet auf.

Ces pyjamas absorbent bien la sueur.

Dieser Schlafanzug nimmt den Schweiß gut auf.

Les draps étaient trempés de sueur.

Die Laken waren schweißgetränkt.

Il essuya la sueur de son front.

Er wischte sich den Schweiß von der Stirn.

Il essuya la sueur de son visage.

Er wischte sich den Schweiß vom Gesicht.

J'ai senti la sueur goutter sur mon front.

Ich fühlte, wie Schweiß meine Stirn hinuntertropfte.

Une goutte de sueur perla sur son sourcil.

Auf seiner Stirn bildete sich eine Schweißperle.

Une goutte de sueur perla sur son front.

Auf seiner Stirn bildete sich eine Schweißperle.

- Tu es en nage.
- Tu es en sueur.

Du bist verschwitzt.

Nous étions en sueur à cause de la chaleur.

Wir schwitzten in der Hitze.

Il y avait de la sueur sur son visage.

Ihm stand der Schweiß auf der Stirn.

Je me suis réveillé, frissonnant et baigné d’une sueur froide.

Ich bin zitternd und schweißgebadet aufgewacht.

Il y avait des gouttes de sueur sur son front.

Auf seiner Stirn standen Schweißtropfen.

La sueur commença à ruisseler le long de mon visage.

Ein Schwall von Schweiß begann mein Gesicht herabzuströmen.

Une distension des veines du cou, elle avait le visage en sueur,

geweiteten Nackenvenen, eine schweißnasse Stirn,

Les parfums sont souvent faits de la sueur de divers animaux mâles.

Parfüme werden oft aus dem Schweiß verschiedener männlicher Tiere gemacht.

Lorsque Kawazoe m'a giflé à la réunion, ça m'a déclenché une sueur froide.

Als Kawazoe mich in der Sitzung niedermachte, brach bei mir kalter Schweiß aus.

La sueur du travail aux mains a plus d'honneur qu'un anneau d'or au doigt.

Arbeitsschweiß an den Händen hat mehr Ehre als ein goldener Ring am Finger.

Mon corps est entièrement couvert de sueur. J'aimerais bientôt me rafraîchir dans la baignoire.

Mein Körper ist über und über von Schweiß bedeckt. Ich möchte mich gleich in der Badewanne erfrischen.

Aspirer le liquide d'un cactus à travers un chamois plein de sueur, c'est le top.

Nichts geht über Kugelkaktus-Saft, gefiltert mit verschwitztem Stoff.

Par temps chaud, la sueur permet à l'homme de réguler la température de son corps.

Bei warmem Wetter hilft dem Menschen das Schwitzen die Körpertemperatur zu regulieren.

Un examen ne doit pas mettre les étudiants en sueur dès la lecture du premier devoir.

Eine Klausur sollte nicht solcherart sein, dass die Studenten schon beim Lesen der ersten Aufgabe ins Schwitzen kommen.

Mon corps est entièrement couvert de sueur. J'aimerais rapidement me mettre dans un bain et me rafraîchir.

Mein Körper ist über und über mit Schweiß bedeckt. Ich möchte schnell ins Bad und mich frisch machen.

Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.

Ich habe nichts zu bieten außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß.

L'âme du châtié ne se noie pas tant dans le sang de ses blessures que dans la sueur de son angoisse.

Die Seele eines Geprügelten ertrinkt nicht im Blut seiner Wunden, sondern im Schweiß seiner Angst.