Translation of "Spectacle" in German

0.013 sec.

Examples of using "Spectacle" in a sentence and their german translations:

Quel spectacle !

Was für ein Spektakel!

- Prenez plaisir au spectacle.
- Prends plaisir au spectacle.

- Genießen Sie die Vorführung.
- Genieße die Vorführung.

[Capcom] Bon spectacle.

[Capcom] Gute Show.

Un monde de spectacle...

Voller Spektakel...

Prenez plaisir au spectacle.

Genießen Sie die Vorführung.

Quand commence le spectacle ?

Wann fängt die Show an?

Que le spectacle continue !

Die Schau soll weitergehen.

- Le spectacle commence dans dix minutes.
- Le spectacle commence dans 10 minutes.

Das Programm fängt in zehn Minuten an.

Ce fut un spectacle magnifique.

Es war ein herrlicher Anblick.

Ce fut un spectacle rare.

Es war ein seltener Anblick.

Le spectacle a duré deux heures.

Die Show dauerte zwei Stunden.

On a rarement vu un spectacle pareil.

- Einen solchen Anblick haben wir selten gesehen!
- Einen solchen Anblick haben wir selten geboten bekommen!

As-tu écouté mon spectacle hier soir ?

Hast du meine Sendung gestern Abend gehört?

Nous espérons que vous apprécierez le spectacle.

Wir hoffen, dass Sie die Show genießen werden.

Le public n'a pas aimé le spectacle.

Das Publikum mochte die Show nicht.

Pourquoi priver les autres d'un spectacle aussi divertissant ?

Worum sollte man den anderen ein so unterhaltsames Schauspiel vorenthalten?

Assurant le retour du spectacle des fantômes bleus l'an prochain.

Damit sich die Leuchtkäfer-Show nächstes Jahr wiederholen kann.

Taisez-vous. Ne parlez pas dans la salle de spectacle.

Sei still! Im Theater spricht man nicht!

- Je regardais les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable.
- Je regardai les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable.

Ich sah die Sterne; ihr Anblick fasziniert und ihre Schönheit ist unvergleichlich.

Un autre spectacle techniquement très complexe sur lequel nous avons travaillé

Technisch besonders komplex

Parfois, la mer organise un spectacle très particulier. Des marées lumineuses.

Manchmal zeigt das Meer eine ganz besondere Show. Leuchtende Wellen.

Le spectacle était vraiment intéressant. Tu aurais dû venir le voir.

Die Vorstellung war sehr interessant. Du hättest sie sehen sollen.

Ce fut un spectacle fabuleux qui nous procura un plaisir sans fin.

Es war ein außergewöhnliches Schauspiel, das uns eine unermessliche Freude bereitete.

Je regardais les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable.

Ich sah die Sterne; ihr Anblick fasziniert und ihre Schönheit ist unvergleichlich.

L'horrible spectacle sur le lieu de l'accident lui a complètement levé le cœur.

Der grauenvolle Anblick am Unfallort ging ihm sehr an die Nieren.

Tom a joué le rôle du sapin de Noël au spectacle de l'école.

Tom spielte bei der Schulaufführung den Weihnachtsbaum.

Au beau milieu de la nuit, des caméras haute sensibilité révèlent un spectacle inouï.

Mitten in der Nacht zeigen lichtempfindliche Kameras erstaunliche Bilder.

Il encaissa ses jetons et alla assister à un spectacle au casino d'en face.

Er löste seine Chips ein und ging zu einer Show in das Casino gegenüber.

S'il s'agissait d'un spectacle sur scène, j'aurais pu le dénoncer comme étant une fiction invraisemblable.

Würde dies auf einer Bühne gespielt, könnte ich es als eine unwahrscheinliche Fiktion verdammen.

La lumière peut même les aider à chasser. Ou peut-être qu'ils profitent simplement du spectacle.

Vielleicht nutzen sie das Licht als Jagdhilfe. Oder sie genießen einfach nur die Show.

Le spectacle raconte l'histoire d'un patron de la maffia du New Jersey qui est en psychothérapie.

Der Film handelt von einem Mafiaboss aus New Jersey, der sich in Psychotherapie befindet.

Le dernier groupe a fait un spectacle d’enfer avec lasers, effets pyrotechniques et tout le tremblement.

Die letzte Gruppe präsentierte ein höllisches Spektakel mit Lasern, pyrotechnischen Effekten und sonstigem.

- Je fus ravi par la performance du groupe.
- Je fus ravi par le spectacle donné par le groupe.

Ich war vom Auftritt der Gruppe begeistert.

Puisqu'il n'y avait pas de mosquée en 1453 et également transformée en mosquée pour un spectacle de pouvoir, Sainte-Sophie

Da es 1453 keine Moschee gab und sich auch in eine Moschee für Powershows verwandelte, wurde die Hagia Sophia

À propos du mariage... C'est une chance unique d'être le centre de l'attention, donc plutôt que de faire ça à la va-vite, pourquoi ne pas mettre les petits plats dans les grands et en faire un spectacle grandiose ?

Was die Hochzeit betrifft... Das ist eine nie mehr wiederkehrende Chance, im Mittelpunkt zu stehen. Deshalb, statt mit ein paar Groschen auszukommen versuchen, warum nicht alle Register ziehen und eine große Vorstellung geben?