Translation of "Souci" in German

0.009 sec.

Examples of using "Souci" in a sentence and their german translations:

Aucun souci.

Keine Sorge.

- Je comprends ton souci.
- Je comprends votre souci.

- Ich verstehe deine Besorgnis.
- Ich verstehe Ihre Besorgnis.

Je n'ai aucun souci.

Ich bin ohne Sorgen.

Je comprends ton souci.

Ich verstehe deine Besorgnis.

Je comprends votre souci.

Ich verstehe Ihre Besorgnis.

Nous nous faisions du souci.

- Ich habe mir Sorgen gemacht.
- Wir haben uns Sorgen gemacht.

Quel est exactement ton souci ?

- Was genau ist deine Sorge?
- Was genau ist eure Sorge?
- Was genau ist Ihre Sorge?

Quel est exactement votre souci ?

Was genau ist Ihre Sorge?

Elles n'avaient pas de souci.

- Sie hatten keine Sorgen.
- Sie haben keine Sorgen gehabt.

Nous nous faisons du souci.

- Wir machen uns Sorgen.
- Wir sind besorgt.

Je me fais vraiment du souci.

Ich mache mir ernste Sorgen.

Pas de souci, je suis assuré.

Keine Sorge, ich bin versichert.

Mon poids me fait du souci.

Ich sorge mich um mein Gewicht.

Nous n'avons pas eu de souci.

Wir sind keinen Schwierigkeiten begegnet.

Nous nous sommes fait du souci.

Wir haben uns Sorgen gemacht.

Nous ne devrions avoir aucun souci.

Wir sollten uns keine Sorgen machen.

- Aucun problème !
- De rien.
- Aucun souci.

- Kein Problem.
- Kein Ding.

- Je me fis du souci pour rien.
- Je me suis fait du souci pour rien.

Ich habe mir ohne Grund Sorgen gemacht.

- Nous nous faisons du souci pour votre avenir.
- Nous nous faisons du souci pour ton avenir.

- Wir machen uns Sorgen um deine Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um eure Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um Ihre Zukunft.

Ne te fais pas autant de souci.

Mach dir nicht so viel Sorgen.

Je me fais du souci pour lui.

Ich mache mir Sorgen um ihn.

- Ne vous faites pas de souci ! Ça n'arrivera plus.
- Ne te fais pas de souci ! Ça n'arrivera plus.

- Mach dir keine Gedanken. Das wird nicht wieder vorkommen.
- Macht euch keine Gedanken. Das wird nicht wieder vorkommen.
- Machen Sie sich keine Gedanken. Das wird nicht wieder vorkommen.

Ne te fais pas de souci pour ça !

Kümmere du dich mal nicht darum!

Je me fais du souci à son sujet.

Ich mache mir Sorgen um ihn.

- Je suis préoccupé.
- Je me fais du souci.

Ich mache mir Sorgen.

Se quereller et prêter causent souci et tracas.

Rechten und borgen macht Kummer und Sorgen.

Il peut faire cinq sauts périlleux sans souci.

Ohne zu schwitzen kann er ununterbrochen fünf Purzelbäume machen.

Je me fais du souci pour sa santé.

Ich bin wegen seines Gesundheitszustands besorgt.

Je ne me fais pas de souci excessif.

Ich mache mir nicht übermäßig viel Sorgen.

Je ne devrais pas me faire de souci.

Ich sollte mir keine Sorgen machen.

Je me suis fait du souci pour rien.

Ich habe mir ohne Grund Sorgen gemacht.

Elle se faisait du souci pour sa santé.

Sie machte sich Sorgen um seine Gesundheit.

- Je ne me fais pas de souci à son sujet.
- Je ne me fais pas de souci pour lui.

Ich mache mir keine Sorgen um ihn.

- Ne te fais pas de souci à ce sujet, d'accord ?
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet, d'accord ?

- Mach dir deswegen keine Sorgen, okay?
- Machen Sie sich deswegen keine Sorgen, ja?
- Macht euch deswegen keine Sorgen, okay?

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

- Ich will nicht, dass du dir Sorgen machst.
- Ich will nicht, dass ihr euch Sorgen macht.
- Ich will nicht, dass Sie sich sorgen.

- Je ne me fais pas de souci à ton sujet.
- Je ne me fais pas de souci à votre sujet.

Ich mache mir um dich keine Sorgen.

- Nous nous faisons du souci pour papy et mamy.
- Nous nous faisons du souci pour grand-papa et grand-maman.

Wir machen uns um Oma und Opa Sorgen.

Sa mère se fait du souci à son sujet.

Seine Mutter macht sich Sorgen um ihn.

Il n'y a pas de souci avec le moteur.

Mit dem Motor ist alles in Ordnung.

La mère se faisait du souci pour ses enfants.

Die Mutter sorgte sich um ihre Kinder.

Le souci prête une grande ombre aux petites choses.

Die Sorge verleiht kleinen Dingen einen großen Schatten.

Ne te fais pas de souci pour les autres.

Mach dir um Andere keine Sorgen.

Ne te fais pas de souci ! Tout ira bien.

Mach dir keine Sorgen! Es wird alles gut gehen.

Je ne veux plus causer de souci à personne.

Ich will niemandem Probleme bereiten.

Ta mère se fait du souci pour ta santé.

Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit.

Ne te fais pas tant de souci pour moi !

Mache dir um mich nicht so viele Sorgen!

S'il te plait, ne te fais pas de souci.

Bitte, mach dir keine Sorgen.

Ne vous faites aucun souci. Vous y arriverez bien.

Macht euch keine Sorgen. Ihr werdet es schon schaffen.

Tom commença à se faire du souci pour Marie.

Tom fing an, sich um Maria zu sorgen.

- Nous nous faisons du souci pour votre avenir.
- Nous nous inquiétons de votre avenir.
- Nous nous faisons du souci pour ton avenir.

- Wir machen uns Sorgen um deine Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um eure Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um Ihre Zukunft.
- Wir sind beunruhigt wegen deiner Zukunft.

- Je me fais beaucoup de souci au sujet de votre santé.
- Je me fais beaucoup de souci au sujet de ta santé.

- Ich mache mir große Sorgen um deine Gesundheit.
- Ich bin sehr beunruhigt über deinen Gesundheitszustand.

- Tu n'as plus besoin de te faire du souci pour elle.
- Vous n'avez plus besoin de vous faire du souci pour elle.

- Du brauchst dir wegen ihr keine Sorgen mehr zu machen.
- Du brauchst dir ihretwegen keine Sorgen mehr zu machen.

- Ne t'en fais pas !
- Ne te fais pas de souci pour ça !
- Ne t'inquiète pas pour ça !
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

- Keine Sorge.
- Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
- Mach dir keine Sorgen!
- Machen Sie sich keine Sorgen!
- Mach dir darüber keine Gedanken!

Ne vous faites pas de souci pour une telle chose.

- Mach dir deswegen keine Sorgen.
- Machen Sie sich deswegen keine Sorgen.
- Machen Sie sich darüber keine Gedanken!

Ne te fais aucun souci ! Tout va bien se passer !

Mach dir keine Sorgen! Es wird schon alles gutgehen!

Ne te fais aucun souci ! Tout va bien se dérouler !

- Mach dir keine Sorgen! Es wird schon alles gutgehen!
- Keine Sorge! Alles wird glattgehen!

Ce n'est pas la peine de se faire du souci.

- Es gibt keinen Grund, sich zu sorgen.
- Es gibt keinen Grund zur Sorge.

Arrête de te faire du souci et dors un peu !

Hör auf, dich zu sorgen, und schlafe etwas!

Je ne me fais pas de souci à ton sujet.

Ich mache mir, was dich betrifft, keine Sorgen.

Mon seul souci, c'est que je n'ai pas de soucis.

Meine einzige Sorge besteht darin, dass ich keine Sorgen habe.

À propos de quoi te fais-tu tant de souci ?

Worum machst du dir solche Sorgen?

Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

Ich will nicht, dass du dir Sorgen machst.

Ne te fais pas de souci pour les résultats d'examen.

Mach dir keine Sorgen wegen des Prüfungsergebnisses.

- Nous nous faisons du souci pour grand-papa et grand-maman.
- Nous nous faisons du souci au sujet de bon papa et bonne maman.

- Wir machen uns Sorgen um Oma und Opa.
- Wir machen uns um Oma und Opa Sorgen.

Son intelligence et son expérience lui permirent de régler le souci.

Aufgrund seines Wissens und seiner Erfahrung konnte er mit den Schwierigkeiten umgehen.

Fais-moi plaisir et ne te fais pas constamment du souci.

Tu mir einen Gefallen und mach dir nicht ständig Sorgen.

Je me fais beaucoup de souci au sujet de ta santé.

Ich mache mir große Sorgen um deine Gesundheit.

Je me fais du souci au sujet de sa mauvaise santé.

Ich bin um seinen schlechten Gesundheitszustand besorgt.

Il se fait du souci pour la santé de sa mère.

Er macht sich Sorgen um die Gesundheit seiner Mutter.

- Ne vous faites pas de souci ! Tout ira bien.
- Ne te fais pas de souci ! Tout ira bien.
- Ne t'en fais pas ! Tout ira bien.

Keine Sorge! Es wird schon alles werden!

- Je suis inquiet pour ta santé.
- Je me fais du souci au sujet de ta santé.
- Je me fais du souci au sujet de votre santé.

Ich bin besorgt um deine Gesundheit.

- Cette tempête n'est pas dangereuse. Il ne faut pas vous faire de souci.
- Cette tempête n'est pas dangereuse. Il ne faut pas te faire de souci.

- Dieser Sturm ist nicht gefährlich. Du kannst ganz beruhigt sein.
- Dieser Sturm ist nicht gefährlich. Sie können ganz beruhigt sein.
- Dieser Sturm ist nicht gefährlich. Ihr könnt ganz beruhigt sein.

Sites préférés , et un cryptage supplémentaire rend le Wifi public sans souci.

Websites zuzugreifen Zusätzliche Verschlüsselung macht öffentliches WLAN sorgenfrei.

Par souci de sécurité, nous allons accrocher un communiqué devant la machine.

Um der Sicherheit willen werden wir vor der Maschine eine Mitteilung aufhängen.

Tout comme la rouille ronge le fer, le souci ronge le cœur.

So, wie der Rost das Eisen zerfrisst, zerfressen Sorgen das Herz.

- Mon premier souci est votre sécurité.
- Ma première préoccupation est ta sécurité.

Meine primäre Sorge ist deine Sicherheit.