Translation of "Rêvé" in German

0.006 sec.

Examples of using "Rêvé" in a sentence and their german translations:

J'ai rêvé de toi.

Ich habe von dir geträumt.

J'ai rêvé de lui.

Ich habe von ihm geträumt.

Ken a rêvé de Tom.

Ken hat von Tom geträumt.

J'ai rêvé que je rêvais.

Ich träumte zu träumen.

As-tu rêvé cette nuit ?

Hast du diese Nacht geträumt?

Tom a rêvé de Marie.

Thomas hat von Maria geträumt.

- Jamais je n'ai rêvé de t'épouser.
- Jamais je n'ai rêvé de vous épouser.
- Je n'ai jamais rêvé de me marier avec toi.

Niemals habe ich davon geträumt, dich zu heiraten.

- J'ai rêvé de toi la nuit dernière.
- J'ai rêvé de vous la nuit dernière.

Ich habe letzte Nacht von dir geträumt.

J'ai rêvé de toi avant-hier.

Vorgestern habe ich von dir geträumt.

J'ai rêvé de toi cette nuit.

Ich habe heute nacht von dir geträumt.

As-tu déjà rêvé de moi ?

Hast du je von mir geträumt?

J'ai rêvé que j'étais un oiseau.

- Im Traum war ich ein Vogel.
- Ich träumte, ich wäre ein Vogel.

J'ai rêvé de toi hier soir.

- Letzte Nacht träumte ich von dir.
- Ich habe heute nacht von dir geträumt.

J'ai toujours rêvé d'avoir beaucoup d'enfants.

Es war immer mein Traum, viele Kinder zu haben.

J'ai rêvé que j'étais un cheval.

Ich träumte, dass ich ein Pferd war.

J'ai rêvé de toi la nuit dernière.

- Ich habe gestern Nacht von dir geträumt.
- Letzte Nacht habe ich von dir geträumt.
- Ich habe letzte Nacht von dir geträumt.

J'ai rêvé que j'allais nu en classe.

Ich habe geträumt, ich käme nackt in die Klasse.

J'ai toujours rêvé de vivre à l'étranger.

Ich habe schon immer davon geträumt, im Ausland zu leben.

Hier, j'ai rêvé que tout était mots.

Gestern habe ich geträumt, dass alles Worte waren.

- J'ai rêvé que j'avais été enlevé par des extraterrestres.
- J'ai rêvé que j'avais été enlevée par des extraterrestres.

Ich träumte, ich wäre von Außerirdischen entführt worden.

Il vit là ce dont il avait rêvé.

Dort sah er, was er geträumt hatte.

La rencontrer là, je n'en aurais jamais rêvé.

Sie dort zu treffen, hätte ich im Traum nicht gedacht.

J'ai toujours rêvé de posséder ma propre entreprise.

Ich habe immer davon geträumt, ein eigenes Unternehmen zu besitzen.

À quoi as-tu rêvé la nuit dernière ?

Was hast du letzte Nacht geträumt?

- Il a passé sa vie à rêver.
- Il a rêvé toute sa vie.
- Il a rêvé sa vie entière.

Er hat sein ganzes Leben geträumt.

Elle n'a jamais rêvé qu'elle le rencontrerait à l'étranger.

Sie hätte sich nie träumen lassen, ihm in Übersee zu begegnen.

J'ai rêvé que j'ai trouvé un million de dinars.

Ich habe geträumt, ich hätte eine Million Euros gefunden.

« J'ai rêvé de toi, hier. » « Sérieux ? Et je faisais quoi ? »

„Ich habe gestern von dir geträumt, Tom.“ – „Echt? Was habe ich denn gemacht?“

La grue, contrairement au chien, n'a jamais rêvé de voler.

Der Kranich hat nie vom Fliegen geträumt, wohl aber der Hund.

- Elle a rêvé qu'elle était princesse.
- Elle rêva qu'elle était princesse.

Sie träumte, sie wäre eine Prinzessin.

Dans mon rêve, j'ai rêvé que j'étais en train de rêver.

In meinem Traum träumte ich, dass ich träumte.

Tout tombe en ruines. Mais c'est l'endroit rêvé pour attraper des bestioles.

Alles fällt schon auseinander. Aber der perfekte Ort, um diese Tiere zu jagen.

- Hier, j'ai rêvé que tout était mots.
- J'ai songé, hier, que tout est mots.

Gestern habe ich geträumt, dass alles Worte waren.

Il a rêvé qu'il fut emporté par les eaux de la rivière en crue.

Er hat geträumt, er sei vom Hochwasser des Flusses weggeschwemmt worden.

En 1998, il a fondé une entreprise dont même ses fondateurs n'avaient pas rêvé aujourd'hui.

1998 gründete er eine Firma, von der selbst seine Gründer heute nicht träumten.

Avez-vous déjà rêvé de préparer de délicieuses saucisses facilement et rapidement à la maison ?

Haben Sie schon davon geträumt, köstliche Würste schnell und einfach zu Hause selbst herzustellen?

- Si je voulais vous effrayer, je vous aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
- Si je voulais t'effrayer, je t'aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

Wenn ich dich hätte erschrecken wollen, hätte ich dir erzählt, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

Si j'avais voulu t'effrayer, je t'aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

Wenn ich dich hätte erschrecken wollen, hätte ich dir erzählt, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

J'ai rêvé de la fille que j'ai rencontrée hier et dont je ne connais pas le nom.

Ich träumte von dem Mädchen, das ich gestern traf und dessen Namen ich nicht kenne.

Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

- Est-ce que tu sais à quoi un chamane rêvait ?
- Savez-vous ce dont a rêvé un chamane ?

Weißt du, was ein Schamane geträumt hat?

De tous les peuples ce sont les Grecs qui ont rêvé le plus beau rêve de la vie.

Unter allen Völkern haben die Griechen den Traum des Lebens am schönsten geträumt.

- Une fois, Zhuangzi rêva d'être un papillon, mais quand il se réveilla, il ne fut pas sûr si c'était Zhuangzi qui avait rêvé d'être un papillon, ou si c'était un papillon qui maintenant rêvait d'être Zhuangzi.
- Une fois, Zhuangzi rêva d'être un papillon, mais quand il se réveilla, il n'était pas certain s'il était Zhuangzi qui avait rêvé d'être un papillon ou s'il était un papillon qui rêvait d'être Zhuangzi.

Einmal träumte Zhuangzi, ein Schmetterling zu sein. Aber als er aufwachte, war er nicht sicher, ob er Zhuanzi war, der geträumt hatte, ein Schmetterling zu sein, oder ein Schmetterling, der gerade träumte, Zhuangzi zu sein.

Strasbourg est aussi un point de départ rêvé pour des excursions outre-Rhin : châteaux nichés au cœur de vignobles, villages accrochés à la montagne, entre lacs et forêts et de nombreuses autres attractions.

Straßburg ist auch ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge ans andere Rheinufer mit seinen von Weinbergen umgebenen Schlössern, seinen malerischen Dörfern, seiner Berglandschaft mit Wäldern und Seen und vielen anderen Attraktionen.