Translation of "Réfléchi" in German

0.019 sec.

Examples of using "Réfléchi" in a sentence and their german translations:

J'y ai réfléchi.

Ich habe darüber nachgedacht.

Tom a beaucoup réfléchi.

Tom hat viel nachgedacht.

J'y ai également réfléchi.

Ich habe auch darüber nachgedacht.

J'ai beaucoup réfléchi. Je reste.

Ich habe viel nachgedacht. Ich bleibe.

Il a réfléchi un moment.

Er dachte eine Weile nach.

J’ai réfléchi à votre proposition.

Ich habe über Ihren Vorschlag nachgedacht.

- Tom a longtemps réfléchi à ce problème.
- Tom a réfléchi longtemps à ce problème.

Tom hat lange über dieses Problem nachgedacht.

J'ai bien réfléchi à mon avenir.

Ich habe über meine Zukunft nachgedacht.

On n'a pas vraiment réfléchi encore.

Wir haben es uns noch nicht richtig überlegt.

Tom n'y a pas réfléchi sérieusement.

Tom hat das nicht zu Ende gedacht.

- J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit.
- J'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit.

- Ich habe über das, was du mir gesagt hast, nachgedacht.
- Ich habe über das, was Sie mir gesagt haben, nachgedacht.

Honnêtement, je n'y avais pas tant réfléchi.

Ehrlich, ich habe selbst nicht viel daran gedacht.

As-tu réfléchi à un bon plan ?

Hast du an einen guten Plan gedacht?

Donc j'ai longuement réfléchi à tout ça.

Also habe ich über all das lange nachgedacht.

Avez-vous vraiment réfléchi à ce sujet ?

Haben Sie wirklich darüber nachgedacht?

À quoi avez-vous réfléchi si longtemps ?

Worüber haben Sie so lange nachgedacht?

- J'ai réfléchi à ce que vous avez dit hier.
- J'ai réfléchi à ce que tu as dit hier.

- Ich habe über das, was du gestern gesagt hast, nachgedacht.
- Ich habe über das, was Sie gestern gesagt haben, nachgedacht.
- Ich habe über das, was ihr gestern gesagt habt, nachgedacht.

J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit.

Ich habe über das, was du mir gesagt hast, nachgedacht.

J'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit.

- Ich habe über das, was Sie mir gesagt haben, nachgedacht.
- Ich habe über das, was ihr mir gesagt habt, nachgedacht.

J'ai de nouveau réfléchi et changé mon opinion.

Ich habe nochmal überlegt und meine Meinung geändert.

J'avais l'intention de l'appeler mais j'y ai réfléchi autrement.

Ich hatte vor, ihn anzurufen, aber ich habe es mir anders überlegt.

- J'y ai réfléchi et ai décidé de ne pas y aller.
- J'y ai réfléchi et ai décidé de ne pas m'y rendre.

Ich habe drüber nachgedacht und mich entschlossen, nicht zu gehen.

Si seulement tu y avais réfléchi avant de te vanter.

Hättest du das nur bedacht, bevor du deine große Klappe aufgerissen hättest!

Est-ce que quelqu'un a déjà bien réfléchi à cela ?

Hat schon einmal jemand ernsthaft darüber nachgedacht?

- Avez-vous pensé à notre offre ?
- Avez-vous réfléchi à notre offre ?
- As-tu pensé à notre offre ?
- As-tu réfléchi à notre offre ?

- Haben Sie über unser Angebot nachgedacht?
- Hast du über unser Angebot nachgedacht?
- Habt ihr über unser Angebot nachgedacht?

- J'ai longuement réfléchi à cette question.
- J'ai longuement médité cette question.

Ich habe über diese Frage lange nachgedacht.

Après y avoir réfléchi, il décida de ne pas y aller.

Nachdem er darüber nachgedacht hatte, beschloss er, nicht hinzugehen.

Tom a réfléchi longtemps pour savoir où il ira en vacances.

Tom hat lange überlegt, wohin er in Ferien fährt.

- Je m'en fous comme de l'an quarante ! Peut-être davantage, tout bien réfléchi...
- Je m'en fous comme d'une guigne ! Peut-être davantage, tout bien réfléchi...

Das interessiert mich so sehr, wie wenn in China ein Sack Reis umfällt. Vielleicht sogar weniger, wenn ich es mir recht überlege...

Qui avait étudié et réfléchi aux problèmes d'organisation et de commandement militaires.

der die Probleme der militärischen Organisation und des militärischen Kommandos studiert und viel darüber nachgedacht hatte.

- Tu as réfléchi au problème toute la matinée, prends une pause et va déjeuner !
- Vous avez réfléchi au problème toute la matinée, prenez une pause et allez déjeuner !

Du hast über das Problem den ganzen Morgen nachgedacht. Mach eine Pause und geh Mittag essen!

Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner.

Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.

Tu as réfléchi au problème toute la matinée, prends une pause et va déjeuner !

Du hast über das Problem den ganzen Morgen nachgedacht. Mach eine Pause und geh Mittag essen!

- Tom a longtemps réfléchi à ce problème.
- Tom réfléchit à ce problème depuis longtemps.

Tom hat lange über dieses Problem nachgedacht.

J'ai longuement réfléchi si je devais réagir, et j'ai finalement décidé de faire quelque chose.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich reagieren sollte, doch schließlich entschied ich, etwas zu tun.

- Sami n'y réfléchit pas à deux fois.
- Sami n'y a pas réfléchi à deux fois.

Sami hat sich das nicht zweimal überlegt.

J'ai longuement réfléchi si je devais appeler ou pas, et j'ai finalement décidé de le faire.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen sollte oder nicht, doch schließlich entschied ich, dies zu tun.

J'ai longtemps réfléchi à si je devais appeler ou pas. Mais finalement, je savais que je devais le faire.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen soll oder nicht! Aber schließlich wusste ich, dass ich es tun musste.

- Tom a réfléchi longtemps pour savoir où il ira en vacances.
- Tom s'est longtemps demandé où il ira en vacances.

Tom hat lange überlegt, wohin er in Ferien fährt.

- J'ai longuement réfléchi à si je devais m'établir à Rome ou à Paris et je me suis finalement décidé à rester à Berlin.
- J'ai longtemps réfléchi à la question de savoir si je devais m'installer à Rome ou à Paris, mais j'ai finalement décidé de rester à Berlin.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich mich in Rom oder Paris ansiedeln sollte, doch schließlich entschied ich, in Berlin zu bleiben.

J'ai longuement réfléchi à si je devais m'établir à Rome ou à Paris et je me suis finalement décidé à rester à Berlin.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich mich in Rom oder Paris ansiedeln sollte, doch schließlich entschied ich, in Berlin zu bleiben.

- Après avoir longtemps tergiversé, je n'ai rien trouvé de plus.
- Après y avoir réfléchi en long, en large et en travers, je n’ai abouti à rien.

Ich habe lange hin und her überlegt, aber nichts gefunden.

- Sami n'y réfléchit pas à deux fois.
- Sami n'y a pas réfléchi à deux fois.
- Sami ne s'est pas posé de questions.
- Sami ne se posa pas de questions.
- Sami n'a pas hésité une minute.
- Sami n'hésita pas une minute.

Sami hat nicht eine Minute gezögert.