Translation of "Poursuivre" in German

0.004 sec.

Examples of using "Poursuivre" in a sentence and their german translations:

Pour poursuivre une carrière de musicien.

um einer Vollzeitkarriere als Musiker nachzugehen.

Il a brièvement pensé poursuivre l'homme.

Für einen Moment dachte er daran, den Mann zu verfolgen.

- Veuillez poursuivre.
- Veuillez procéder.
- Veuillez commencer.

Bitte fahren Sie fort.

J'ai décidé de poursuivre ce travail.

Ich beschloss, diese Arbeit fortzusetzen.

Il a décidé de poursuivre le plan.

Er beschloss, den Plan weiter voranzutreiben.

Tom ne voulait pas poursuivre la conversation.

Tom wollte das Gespräch nicht fortführen.

Pour poursuivre ces découvertes et y réagir,

die Ergebnisse weiterzuverfolgen und zu reagieren:

« Pour qui tu te prends pour poursuivre tes rêves ? »

"Was denkst du, wer du bist, dass du deine Träume verfolgst?"

- Je veux poursuivre mon travail jusqu'à son succès final.
- Je veux poursuivre mon travail jusqu'à ce qu'il soit couronné de succès.

Ich will meine Arbeit bis zum erfolgreichen Abschluss fortsetzen.

Si j'étais en bonne santé, je pourrais poursuivre mes études.

Wenn ich bei besserer Gesundheit wäre, könnte ich meinem Studium nachgehen.

Selon les prévisions météorologiques, les journées froides vont se poursuivre.

Die kalten Tage halten laut Wetterbericht weiter an.

Nous considérâmes qu'il était sage de ne pas poursuivre notre voyage.

Wir hielten es für ratsam, unsere Reise nicht fortzusetzen.

Nous ne pouvons poursuivre notre conversation en présence de ces personnes.

Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen.

- Veuillez continuer.
- Veuillez poursuivre.
- Continuez, s'il vous plaît.
- Continue, s'il te plaît.

Bitte fahr fort!

- Il était trop fatigué pour aller plus loin.
- Il était trop fatigué pour poursuivre.

Er war zu ermüdet, um noch etwas weiter zu gehen.

Bales a décidé que tant que le problème n'était que intermittent, l'atterrissage pouvait se poursuivre.

Bales entschied, dass die Landung fortgesetzt werden konnte, solange das Problem nur zeitweise auftrat.

- Je ne vais pas vous poursuivre en justice.
- Je ne vais pas t'attaquer en justice.

Ich werde Sie nicht vor Gericht bringen.

Bien que cet automne-là, il eut la satisfaction de réoccuper Madrid et de poursuivre l'

Obwohl er in diesem Herbst die Befriedigung hatte, Madrid wieder zu besetzen und Wellingtons

Enfin une occasion de faire ses preuves se présenta, puisque Napoléon lui ordonna de poursuivre les

Endlich bot sich die Gelegenheit, sich zu beweisen, als Napoleon ihm befahl, die sich zurückziehenden

- Une fois que tu commences, tu dois continuer.
- Une fois que vous commencez, vous devez poursuivre.

- Wenn du einmal angefangen hast, musst du auch weitermachen.
- Wenn Sie einmal angefangen haben, müssen Sie auch weitermachen.

Il a ensuite été chargé de trois divisions pour poursuivre le général Suvarov à travers les Alpes,

Anschließend wurde er für drei Divisionen verantwortlich gemacht, um General Suvarov durch die Alpen zu verfolgen und

« Ce serait lâche de faire demi-tour maintenant », dit le chef rebelle épuisé, en se grattant le menton, « nous devons poursuivre notre route jusqu'à son funeste terme. »

„Es wäre feige, jetzt kehrtzumachen“, sagte der übermüdete Rebellenführer und kratzte sich am Kinn. „Wir müssen unseren Weg bis zum bitteren Ende gehen.“