Translation of "Pensé" in German

0.012 sec.

Examples of using "Pensé" in a sentence and their german translations:

- J'y ai pensé.
- J'ai pensé à cela.

Ich habe darüber nachgedacht.

- Y avez-vous pensé ?
- Y as-tu pensé ?

Haben Sie darüber nachgedacht?

- J'ai pensé à toi.
- J'ai pensé à toi !

- Ich habe an dich gedacht.
- Ich habe über dich nachgedacht.

J'y ai pensé.

Ich habe darüber nachgedacht.

- J'y ai beaucoup pensé.
- J'ai beaucoup pensé à ça.

Ich habe viel darüber nachgedacht.

- J'ai beaucoup pensé à toi.
- J'ai beaucoup pensé à vous.

- Ich habe viel an dich gedacht.
- Ich habe viel über dich nachgedacht.

- J'ai pensé que tu comprenais.
- J'ai pensé que vous compreniez.

Ich dachte, du verstündest das.

- Qu'avez-vous pensé de lui ?
- Qu'as-tu pensé de lui ?

Was hast du von ihm gehalten?

- J'ai pensé que tu serais seul.
- J'ai pensé que tu serais seule.
- J'ai pensé que vous seriez seul.
- J'ai pensé que vous seriez seule.
- J'ai pensé que vous seriez seuls.
- J'ai pensé que vous seriez seules.

- Ich dachte, ihr würdet allein sein.
- Ich dachte, du wärest allein.
- Ich dachte, Sie wären allein.
- Ich dachte, ihr wäret allein.

- J'ai moi aussi pensé à toi.
- J'ai moi aussi pensé à vous.
- J'ai pensé à toi, moi aussi.
- J'ai pensé à vous, moi aussi.

Auch ich dachte an dich.

Et alors, j'ai pensé :

Und so dachte ich:

Quand avez-vous pensé

Wann kam Ihnen die Sorge,

Y avez-vous pensé ?

Haben Sie darüber nachgedacht?

J'ai pensé à toi !

Ich dachte an dich!

J'y ai beaucoup pensé.

- Ich habe viel darüber nachgedacht.
- Ich habe darüber ziemlich viel nachgedacht.

J'y ai pensé aussi.

Das habe ich auch gedacht.

J'ai pensé à toi.

Ich habe an dich gedacht.

- J'ai pensé que tu avais raison.
- J'ai pensé que vous aviez raison.

Ich dachte, du hättest recht.

- J'ai pensé que tu demanderais ça.
- J'ai pensé que vous demanderiez ça.

Ich dachte, du würdest das fragen.

- J'ai pensé à toi l'autre jour.
- J'ai pensé à vous l'autre jour.

Ich habe letztens an dich gedacht.

- Y as-tu pensé ?
- Y avais-tu pensé ?
- Y avais-tu songé ?
- Y aviez-vous pensé ?
- Y aviez-vous songé ?

- Haben Sie darüber nachgedacht?
- Habt ihr darüber nachgedacht?
- Hast du darüber nachgedacht?

« C'est impossible », ai-je pensé.

"Das kann nicht wahr sein", dachte ich.

Maintenant pensé à cette période

Nun dachte diese Zeit

C'est ce que j'ai pensé.

Das habe ich mir gedacht.

J'y ai pensé très fort.

Ich dachte gründlich nach.

J'ai beaucoup pensé à toi.

Ich habe viel an dich gedacht.

Je n'y ai jamais pensé.

Ich habe nie darüber nachgedacht.

Qu'as-tu pensé de lui ?

Was hast du von ihm gehalten?

J'ai pensé qu'il pourrait venir.

Ich dachte mir schon, dass er kommen würde.

À qui avez-vous pensé ?

- An wen hast du gedacht?
- An wen habt ihr gedacht?
- An wen haben Sie gedacht?

J'ai souvent pensé à elle.

Ich habe oft an sie gedacht.

J'ai beaucoup pensé à ça.

Ich habe viel darüber nachgedacht.

- J'ai toujours pensé que tu savais nager.
- J'ai toujours pensé que vous saviez nager.

Ich dachte immer, dass du schwimmen könntest.

- Je n’aurais jamais pensé trouver Tom.
- Je n’aurais jamais pensé que je trouverais Tom.

Ich hätte nie gedacht, dass ich Tom finden würde.

Mais cette fois, j'ai pensé différemment.

Aber diesmal hörte ich eine neue Stimme.

Alors pourquoi avez-vous pensé cela?

Hast du jemals darüber nachgedacht warum?

Il a brièvement pensé poursuivre l'homme.

Für einen Moment dachte er daran, den Mann zu verfolgen.

J'ai pensé avoir entendu des voix.

Mir war, als hätte ich Stimmen gehört.

J'y ai pensé au premier abord.

Anfangs dachte ich das.

J'y ai pensé toute la journée.

Ich habe den ganzen Tag daran gedacht.

J'ai pensé : "Attends, ça se fait ?"

Und ich dachte: "Was, das geht?"

Auxquelles nous n’avions jamais pensé, comme :

an die wir nie zuvor dachten:

Je n'ai jamais pensé à ça.

Daran habe ich nie gedacht.

Je n'y avais même jamais pensé.

Ich habe nie über sowas nachgedacht.

J'ai pensé que vous vouliez divorcer.

Ich dachte, Sie wollten die Scheidung.

J'ai pensé que tu voulais divorcer.

Ich dachte, du wolltest dich scheiden lassen.

J'ai pensé que tu avais raison.

Ich dachte, du hättest recht.

À quelle couleur avez-vous pensé ?

An welche Farbe haben Sie denn gedacht?

Qu'as-tu pensé en le faisant ?

Was hast du dir dabei gedacht?

Nous avons pensé que vous dormiez.

Wir dachten, dass du schliefst.

J'ai spontanément pensé à autre chose.

Ich habe spontan an etwas anderes gedacht.

Je n'ai jamais pensé à abandonner.

Ich habe nie daran gedacht aufzugeben.

Pourquoi a-t-elle pensé ça ?

Warum hat sie das gedacht?

- J'étais en train de penser à toi.
- J'ai pensé à toi.
- J'ai pensé à vous.

Ich habe an dich gedacht.

- J'ai pensé que tu allais rester chez toi.
- J'ai pensé que vous alliez rester chez vous.

Ich dachte, du wolltest zu Hause bleiben.

- Je n'ai jamais pensé que je dirais ça.
- Je n'ai jamais pensé que je dirais ceci.

Ich hätte nie gedacht, dass ich das sagen würde.

- J'ai pensé que tu serais intéressé par cela.
- J'ai pensé que vous seriez intéressé par cela.

- Ich dachte, dass du daran interessiert sein könntest.
- Ich dachte, dass Sie daran interessiert sein könnten.
- Ich dachte, dass Ihr daran interessiert sein könntet.

- Je n'ai jamais pensé que ça m'arriverait.
- Je n'ai jamais pensé que ça m'arriverait à moi.

Ich hätte nie gedacht, dass mir das passieren würde.

J'ai pensé que c'était une petite réception.

ich dachte er gibt einen kleinen Empfang.

Je n'ai pas sérieusement pensé au sujet.

Ich habe das Thema nicht ernsthaft in Betracht gezogen.

Soudain, j'ai pensé à ma mère décédée.

Ich dachte plötzlich an meine verstorbene Mutter.

C'était moins cher que je l'avais pensé.

Es war billiger, als ich gedacht hatte.

J'ai pensé que quelque chose était bizarre.

Ich dachte, dass irgendetwas merkwürdig war.

J'ai pensé que ça c'était bien passé.

Ich dachte, das hätte gut geklappt!

J'ai pensé que je pourrais être utile.

Ich dachte mir, ich könnte ein bisschen helfen.

C'est ce que j'ai pensé au départ.

Das war mein erster Gedanke.

J'ai simplement pensé que vous étiez heureuses.

Ich habe mir einfach gedacht, ihr seid glücklich.

J'ai toujours pensé que Tom me survivrait.

Ich dachte immer, Tom würde mich überleben.

J'ai pensé que tu avais besoin d'argent.

Ich dachte, du brauchtest Geld.

J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux.

Ich habe gedacht, es sei besser zu schweigen.

J'ai pensé à elle toute la journée.

Ich habe den ganzen Tag an sie gedacht.

Il était exactement comme je l'avais pensé.

Es war genauso, wie ich gedacht hatte.

Quelque chose doit avoir pensé la nature.

Irgendetwas muss sich die Natur gedacht haben.

J'ai toujours pensé que Tom savait nager.

Ich dachte immer, Tom könne schwimmen.

J'ai pensé que vous aviez besoin d'argent.

- Ich dachte, Sie brauchten Geld.
- Ich dachte, ihr brauchtet Geld.

Elle y a pensé toute la journée.

- Er denkt schon den ganzen Tag darüber nach.
- Sie denkt schon den ganzen Tag darüber nach.

J'ai tout de suite pensé à lui.

Ich habe sofort an ihn gedacht.

- Je n'ai jamais pensé que je le finirais.
- Je n'ai jamais pensé que j'en viendrais à bout.

- Ich hätte nie gedacht, dass ich es fertig machen würde.
- Ich habe gedacht, dass ich es nie beenden würde.

- J'ai pensé que tu voudrais peut-être te joindre.
- J'ai pensé que vous voudriez peut-être vous joindre.

Ich dachte, dass du vielleicht mit mir mitkommen möchtest.