Translation of "Traduire" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Traduire" in a sentence and their turkish translations:

- Peux-tu traduire ?
- Pouvez-vous traduire ?

Çeviri yapabilir misin?

J'aime traduire.

Çevirmeyi seviyorum.

Traduire, c’est trahir.

Çevirmek ihanet etmektir.

Commençons à traduire !

Çeviriye başlayalım!

Traduire est épuisant.

Çeviri yorucudur.

Traduire, c'est amusant.

Çeviri yapmak eğlencelidir.

J'aime traduire des citations.

Alıntılar çevirmeyi çok seviyorum.

- Peux-tu traduire ça en français ?
- Pouvez-vous traduire cela en français ?

Onu Fransızcaya çevirebilir misin?

- Peux-tu m'aider à traduire ceci ?
- Pouvez-vous m'aider à traduire ceci ?

- Bunu çevirmeme yardım eder misin?
- Bunun çevirisini yapmama yardımcı olur musun?

- Peux-tu traduire une lettre d'amour ?
- Pouvez-vous traduire une lettre d'amour ?
- Es-tu capable de traduire une lettre d'amour ?
- Êtes-vous capable de traduire une lettre d'amour ?

Bir aşk mektubu çevirebilir misin?

Je dois traduire les phrases.

Ben cümleleri çevirmeliyim.

Merci de traduire mes phrases.

Cümlelerimi çevirdiğin için teşekkürler.

Pourriez-vous traduire cette phrase ?

Bu cümleyi tercüme eder misiniz?

J'en ai marre de traduire !

Çeviri yapmaktan bıktım!

- Pourriez-vous éventuellement traduire ceci pour moi ?
- Pourrais-tu éventuellement traduire ceci pour moi ?

Muhtemelen bunu benim için çevirir misin?

Pourriez-vous traduire ceci pour moi ?

Bunu benim için tercüme eder misin?

Traduire ce texte sera très facile.

Bu metni çevirmek çok kolay olacak.

Laissez-nous des phrases à traduire.

Bize çevirecek birkaç cümle bırak.

Traduire cette phrase sera très facile.

Bu cümleyi çevirmek çok kolay olacak.

Je n'ai plus rien à traduire.

Çevirecek daha fazla şeyim yok.

Je suis en train de traduire.

Ben çeviri yapıyorum.

Traduire les langues est très difficile.

Dilleri çevirme çok zordur.

C'est un mot difficile à traduire.

Bu çevirmek için zor bir kelime.

Traduire ce roman était mon rêve.

Bu romani çevirmek benim hayalimdi.

Je veux la traduire en justice.

Onun adalet karşısına çıkarılmasını istiyorum.

Quelqu'un peut-il traduire cette phrase ?

Biri bu cümleyi çevirebilir mi?

Ce mot est difficile à traduire.

Bu kelimeyi çevirmesi zor.

- J'aimerais simplement vous remercier de traduire mes phrases.
- J'aimerais simplement te remercier de traduire mes phrases.

Cümlelerimi çevirdiğin için sana teşekkür etmek istiyorum.

- Pouvez-vous traduire ces documents pour moi ?
- Est-ce que tu peux me traduire ces documents ?

Şu belgeleri benim için çevirebilir misin?

- Ce mot-là est très difficile à traduire.
- Il est très difficile de traduire ce mot.

Bu kelimeyi çevirmek çok zor.

Je ne sais pas traduire cette phrase.

Bu cümleyi çeviremem.

Avec mon dictionnaire, je peux tout traduire !

Sözlüğümle her şeyi çevirebilirim!

Tes phrases sont trop difficiles à traduire.

Cümlelerini çevirmek çok zor.

Peux-tu traduire ce résumé en arabe ?

Bu özeti Arapçaya çevirebilir misin?

Je ne veux pas traduire cette phrase.

Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.

Il faut traduire le texte en biélorusse.

Metnin Belarusçaya tercüme edilmesi gerekiyor.

Ils ne me laissent rien à traduire.

Onlar bana çevirmek için bir şey bırakmadı.

Savez-vous traduire depuis l'anglais en japonais ?

İngilizceyi Japoncaya çevirebilir misin?

C'est difficile de traduire précisément la signification.

Bunun anlamını eksiksiz olarak çevirmek zordur.

Elle n'essaya pas de traduire la lettre.

O, mektubu çevirmeye çalışmadı.

Veuillez traduire ce texte japonais en français.

Lütfen bu Japonca metni Fransızcaya çevir.

Je n'ose pas traduire cette phrase-là.

O cümleyi çevirmeye cesaret edemiyorum.

- Pourriez-vous traduire ceci pour moi, s'il vous plaît ?
- Pourrais-tu me traduire ça, s'il te plaît ?

Lütfen bunu benim için tercüme edebilir misiniz?

- Pouvez-vous, s'il vous plaît, traduire ceci pour moi ?
- Peux-tu, s'il te plaît, traduire ceci pour moi ?

Lütfen bunu benin için tercüme edebilir misin?

Il n'y a rien qu'on ne puisse traduire.

Çeviremeyeceğimiz hiçbir şey yok.

Cela m'a pris plusieurs heures pour le traduire.

Onu çevirmek birkaç saatimi aldı.

Je ne sais pas comment traduire cette citation.

Bu alıntı nasıl çevirilir bilmiyorum.

Ce mot-là est très difficile à traduire.

O kelimeyi çevirmek çok zor.

Les ordinateurs peuvent-ils traduire des œuvres littéraires ?

Bilgisayarlar edebi eserleri çevirebilir mi?

Les gens veulent traduire des choses plus intéressantes.

İnsanlar daha ilginç şeylerin çevirisini yapmak istiyor.

Je n'ai pas envie de traduire cette phrase.

Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.

Ce texte n'est pas si facile à traduire.

Bu metni çevirmek kolay değil.

Les phrases de Mary sont faciles à traduire.

Mary'nin cümlelerini çevirmek kolaydır.

- Il y a de nombreuses façons de traduire des textes.
- Il existe de nombreuses manières de traduire des textes.

Metinleri çevirmek için birçok yol var.

Traduire nous aide à mieux connaître notre langue maternelle.

Çeviri yapmak, bize ana dilimizi daha iyi bilmemizde yardımcı olur.

Peux-tu traduire ce manuscrit du français à l'anglais ?

Bu el yazısı eseri Fransızcadan İngilizceye çevirebilir misin?

Peut-être que Tom pourrait traduire cela en français.

Tom bunu Fransızcaya çevirebilir.

Peux-tu m'aider à traduire ces phrases en chinois ?

Bu cümleleri Çinceye çevirneme yardım edebilir misin?

J'ai besoin d'aide pour traduire ce document en français.

Bu belgeyi Fransızcaya çevirirken yardıma ihtiyacım var.

Je dois traduire cette lettre en français pour demain.

Bu mektubu yarına kadar Fransızcaya çevirmeliyim.

Je ne sais pas comment traduire cette phrase correctement.

O cümle doğru bir biçimde nasıl çevirilir bilmiyorum.

- Commençons la traduction !
- Commençons à traduire !
- Commençons la traduction !

Çeviriye başlayalım!

- Il est difficile de traduire un poème dans une langue étrangère.
- Il est difficile de traduire un poème dans une autre langue.

- Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.
- Bir şiiri diğer bir dile çevirmek zordur.
- Şiirleri başka bir dile çevirmek zordur.

Combien de temps avez-vous mis pour traduire ce livre ?

Bu kitabı çevirmen ne kadar sürdü?

J'ai besoin d'au moins trois jours pour traduire cette thèse.

O tezi tercüme etmek için en azından üç güne ihtiyacım olacak.

Il y a toujours quelque chose à traduire sur Tatoeba.

Tatoeba'da her zaman çevirecek bir şey vardır.

Il y a certaines choses qui sont difficiles à traduire.

Tercüme etmesi zor olan bazı şeyler vardır.

Ce qu'on n'a pas compris, on ne peut le traduire.

Anlamadığın şeyi tercüme edemezsin.

C'est facile de traduire «je suis » dans n'importe quelle langue.

"I am"i bütün dillere çevirmek çok kolay.

Est-ce que les ordinateurs peuvent traduire les œuvres littéraires ?

Bilgisayarlar gerçekten edebi eserleri çevirebilir mi?

Pour pouvoir traduire, on doit connaître au moins deux langues.

Çeviri yapabilmek için en az iki dil bilmek gerekir.

On ne finit jamais de traduire des phrases sur Tatoeba.

Tatoeba'da cümleleri çevirmeyi asla bitirmeyeceksin.

Merci beaucoup pour le lien, j'aime traduire et apprendre les langues !

Bağlantı için çok teşekkürler, çeviri yapmayı ve dilleri öğrenmeyi severim!

Aujourd'hui, je n'ai pas envie de traduire quoi que ce soit.

Bugün hiçbir şey çevirmek istemiyorum.

Je ne peux pas traduire cette phrase, elle est trop longue.

Bu cümleyi çeviremem. O çok uzun.

Il est difficile de traduire un poème dans une langue étrangère.

Yabancı dildeki bir şiiri çevirmek kolay değildir.

Je préfère traduire des vieilles phrases plutôt qu’en ajouter de nouvelles.

Yenilerini eklemektense, eski cümleleri çevirmeyi tercih ederim.

Il est difficile de traduire une blague dans une autre langue.

Bir fıkrayı başka bir dile çevirmek zordur.

Qui peut traduire la différence entre du bruit et du son ?

Gürültü ve ses arasındaki farkı kim çevirebilir?

La meilleure manière de comprendre une phrase est de la traduire.

Bir cümleyi anlamanın en iyi yolu çevirmektir.

- Je comprends la phrase mais me trouve dans l'incapacité de la traduire.
- Je comprends la phrase mais je ne suis pas en mesure de la traduire.

Cümleyi anlıyorum, ancak tercüme edemiyorum.

- À cet instant précis, tu es en train de lire et traduire ceci.
- À cet instant précis, vous êtes en train de lire et traduire ceci.

Tam şu anda, bunu okuyup çeviriyorsun.

Tu viens sur Skype ou tu préfères traduire des phrases sur Tatoeba ?

Skype'a mı geliyorsun, yoksa Tatoeba'da cümle çevirmeyi mi tercih edersin?

J'aimerais te remercier de m'avoir aidé à traduire le rapport en français.

Raporu Fransızcaya çevirmeme yardım ettiğin için sana teşekkür etmek istiyorum.

Cela m'a pris plus de 2 heures pour traduire quelques pages d'anglais.

- Birkaç sayfa İngilizce çevirmek iki saatten fazla zamanımı aldı.
- Birkaç sayfa ingilizceyi çevirmek iki saatten daha fazla zamanımı aldı.

Combien de temps vous a-t-il fallu pour traduire le livre ?

Bu kitabı çevirmek için ne kadar zamana ihtiyacın vardı?