Translation of "Traduire" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Traduire" in a sentence and their italian translations:

Traduire, traduire, traduire !

Tradurre, tradurre, tradurre!

- Peux-tu traduire ?
- Pouvez-vous traduire ?

- Riesci a tradurre?
- Riesce a tradurre?
- Riuscite a tradurre?

J'aime traduire.

- Amo tradurre.
- Io amo tradurre.

Traduire, c'est trahir.

Traduttore, traditore.

Commençons à traduire !

Dai, cominciamo a tradurre!

Traduire est épuisant.

Tradurre è estenuante.

Traduire, et puis ?

Tradurre, e poi?

J'aime traduire des citations.

- Mi piace tradurre delle citazioni.
- A me piace tradurre delle citazioni.

Mais que traduire encore ?

Ma cosa tradurre ancora?

Transposer n'est pas traduire.

Trasporre non è tradurre.

Je dois traduire les phrases.

- Devo tradurre le frasi.
- Io devo tradurre le frasi.

Traduire tes phrases me plait.

Mi piace tradurre le tue frasi.

Merci de traduire mes phrases.

Grazie di tradurre le mie frasi.

Ne pas traduire cette phrase !

Non tradurre questa frase!

Cette phrase est à traduire.

- Questa frase è da tradurre.
- Quella frase è da tradurre.

J'en ai marre de traduire !

Ne ho abbastanza di tradurre!

Pourriez-vous me le traduire ?

- Potresti tradurlo per me?
- Potresti tradurla per me?
- Potreste tradurlo per me?
- Potreste tradurla per me?
- Potrebbe tradurlo per me?
- Potrebbe tradurla per me?
- Lo potresti tradurre per me?
- La potresti tradurre per me?
- Lo potreste tradurre per me?
- La potreste tradurre per me?
- Lo potrebbe tradurre per me?
- La potrebbe tradurre per me?

- C'était mon rêve de traduire ce roman.
- Traduire ce roman était mon rêve.

- Era il mio sogno tradurre questo romanzo.
- Era il mio sogno tradurre quel romanzo.

Je suis en train de traduire.

Sto traducendo.

Pourriez-vous traduire ceci pour moi ?

- Potresti tradurlo per me?
- Potreste tradurlo per me?
- Potrebbe tradurlo per me?
- Lo potresti tradurre per me?
- Lo potreste tradurre per me?
- Lo potrebbe tradurre per me?

Traduire ce texte sera très facile.

Tradurre questo testo sarà molto facile.

Traduire cette phrase sera très facile.

Tradurre questa frase sarà molto facile.

Traduire les langues est très difficile.

Tradurre le lingue è molto difficile.

C'est un mot difficile à traduire.

È una parola difficile da tradurre.

Je veux la traduire en justice.

Voglio che sia portata dinanzi alla giustizia.

- Commençons la traduction !
- Commençons à traduire !

- Cominciamo a tradurre!
- Iniziamo a tradurre!

Quelqu'un peut-il traduire cette phrase ?

- Qualcuno riesce a tradurre questa frase?
- Qualcuno può tradurre questa frase?
- Qualcuno può tradurre questa sentenza?
- Qualcuno riesce a tradurre questa sentenza?

- Ce mot-là est très difficile à traduire.
- Il est très difficile de traduire ce mot.

È molto difficile tradurre questa parola.

Je ne sais pas traduire cette phrase.

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.

Tes phrases sont trop difficiles à traduire.

- Le tue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le sue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le vostre frasi sono troppo difficili da tradurre.

Il n'y a plus rien à traduire.

- Non c'è più niente da tradurre.
- Non c'è più nulla da tradurre.

Il ne reste plus rien à traduire.

Non c'è più niente da tradurre.

Ils ne m'ont rien laissé à traduire.

- Non mi hanno lasciato niente da tradurre.
- Loro non mi hanno lasciato niente da tradurre.
- Non mi hanno lasciato nulla da tradurre.
- Loro non mi hanno lasciato nulla da tradurre.

Ses phrases sont très difficiles à traduire.

Le sue frasi sono molto difficili da tradurre.

Il a beaucoup de documents à traduire.

- Ha molti documenti da tradurre.
- Lui ha molti documenti da tradurre.

Sont-ce là des phrases à traduire ?

Quelle sono delle frasi da tradurre?

Il faut traduire le texte en biélorusse.

- Il testo deve venire tradotto in bielorusso.
- Il testo dev'essere tradotto in bielorusso.

On ne peut pas traduire sans interpréter.

Non si può tradurre senza interpretare.

Je ne veux plus traduire tes phrases.

- Non voglio più tradurre le tue frasi.
- Io non voglio più tradurre le tue frasi.
- Non voglio più tradurre le sue frasi.
- Io non voglio più tradurre le sue frasi.
- Non voglio più tradurre le vostre frasi.
- Io non voglio più tradurre le vostre frasi.

Elle n'essaya pas de traduire la lettre.

Lei non provò a tradurre la lettera.

Savez-vous traduire depuis l'anglais en japonais ?

- Potresti tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sai tradurre dall'inglese al giapponese?
- Tu sai tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sa tradurre dall'inglese al giapponese?
- Lei sa tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sapete tradurre dall'inglese al giapponese?
- Voi sapete tradurre dall'inglese al giapponese?

Veuillez traduire ce texte japonais en français.

- Per piacere, traduci questo testo giapponese in francese.
- Per favore, traduci questo testo giapponese in francese.
- Per piacere, traduca questo testo giapponese in francese.
- Per favore, traduca questo testo giapponese in francese.
- Per piacere, traducete questo testo giapponese in francese.
- Per favore, traducete questo testo giapponese in francese.

Tom ne peut pas s'arrêter de traduire.

Tom non può smettere di tradurre.

Je ne veux pas traduire cette phrase.

Non voglio tradurre questa frase.

Je n'ai pas envie de traduire cette phrase.

- Non ho voglia di tradurre questa frase.
- Non ho voglia di tradurre questa sentenza.
- Non mi va di tradurre questa frase.
- Non mi va di tradurre questa sentenza.

Il n'y a rien qu'on ne puisse traduire.

- Non c'è nulla che non si possa tradurre.
- Non c'è niente che non si possa tradurre.

Cela m'a pris plusieurs heures pour le traduire.

- Mi ci sono volute diverse ore per tradurlo.
- Mi ci vollero diverse ore per tradurlo.
- Mi ci sono volute diverse ore per tradurla.
- Mi ci vollero diverse ore per tradurla.

Je ne sais pas comment traduire cette citation.

- Non so come tradurre questa citazione.
- Io non so come tradurre questa citazione.

T'as pas les couilles de traduire cette phrase.

- Non hai le palle di tradurre questa frase.
- Non avete le palle di tradurre questa frase.

Il ne me reste plus rien à traduire.

Non ho più niente da tradurre.

Y a-t-il quelque chose à traduire ?

C'è qualcosa da tradurre?

Les ordinateurs peuvent-ils traduire des œuvres littéraires ?

Possono i computer tradurre opere letterarie?

Personne n'a le droit de traduire cette phrase.

Nessuno ha il diritto di tradurre questa frase.

Ce mot-là est très difficile à traduire.

Quella parola è molto difficile da tradurre.

Les gens veulent traduire des choses plus intéressantes.

- La gente vuole tradurre delle cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre delle cose più interessanti.

Il ne faut pas traduire les phrases littéralement.

Non si deve tradurre le frasi letteralmente.

Je n'ai pas besoin de traduire tes phrases.

- Non ho bisogno di tradurre le tue frasi.
- Io non ho bisogno di tradurre le tue frasi.

Dans cet article, tu apprendras comment traduire l'intraduisible.

Su questo articolo scoprirai come tradurre l'intraducibile.

Il est très difficile de traduire ce mot.

È molto difficile tradurre questa parola.

Il est strictement interdit de traduire cette phrase !

È severamente proibito tradurre questa frase!

Les phrases de Mary sont faciles à traduire.

Le frasi di Mary sono facili da tradurre.

- Il y a de nombreuses façons de traduire des textes.
- Il existe de nombreuses manières de traduire des textes.

Ci sono molti modi per tradurre dei testi.

- Quelqu'un peut-il traduire cette lettre rédigée en allemand ?
- Est-ce que quelqu'un peut traduire cette lettre rédigée en allemand ?

Qualcuno può tradurre questa lettera redatta in tedesco?

Dessiner les croquis est une chose, mais le traduire

Fare uno schizzo è una cosa, ma tradurre uno schizzo

Pas besoin de traduire cette phrase. Je la comprends.

Non c'è bisogno di tradurre questa frase, la capisco.

Peux-tu m'aider à traduire ces phrases en chinois ?

- Mi puoi aiutare a tradurre queste frasi in cinese?
- Puoi aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?
- Potete aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?

Je dois traduire cette lettre en français pour demain.

Devo tradurre questa lettera in francese per domani.

Je ne sais pas comment traduire cette phrase correctement.

- Non so come tradurre questa frase correttamente.
- Io non so come tradurre questa frase correttamente.

Dan invite tout le monde à traduire ses phrases.

Dan invita tutti a tradurre le sue frasi.

Je ne suis pas capable de traduire cette phrase.

Non sono capace di tradurre questa sentenza.

Il faut traduire le texte de la première leçon.

Bisogna tradurre il testo della prima lezione.