Translation of "Monde " in German

0.006 sec.

Examples of using "Monde " in a sentence and their german translations:

Salut tout le monde !

- Hallo zusammen!
- Hallo zusammen.

- Bonjour tout le monde !
- Salut tout le monde !
- Salut tout le monde !

Hallo, alle zusammen!

C'est le meilleur métier du monde !

Es ist der beste Beruf der Welt.

Pas pour tout l'or du monde !

Für kein Geld der Welt!

Je suis le roi du monde !

Ich bin der König der Welt!

M'écoutes-tu le moins du monde ?

Hörst du mir überhaupt zu?

- Bonjour à tous.
- Bonjour tout le monde !

- Guten Morgen zusammen.
- Hallo, alle zusammen!

- Quel est le plus bel endroit du monde ?
- Où se trouve l'endroit le plus beau au monde ?

Wo ist der schönste Ort der Welt?

- Bonjour tout le monde !
- Salut tout le monde !

- Hallo zusammen!
- Hallo, alle zusammen!
- Hallo, Leute!

Les frites belges sont les meilleures du monde !

Belgische Pommes sind die leckersten in der ganzen Welt!

- Salut tout le monde !
- Salut tout le monde !

Hallo, alle miteinander!

Quel est le plus bel endroit du monde ?

Was ist der schönste Platz in der Welt?

Je ne ferai cela pour rien au monde !

Um nichts in der Welt werde ich das tun!

Je ne le manquerais pour rien au monde !

Um alles in der Welt, ich würde es nicht verpassen wollen.

Le musée est-il visité par beaucoup de monde ?

Wird das Museum von vielen Leuten besucht?

Quel est la langue la plus difficile au monde ?

Welche Sprache ist die schwierigste auf der Welt?

Quelle est la rivière la plus longue au monde ?

Wie heißt der längste Fluss der Welt?

Il se prend vraiment pour le nombril du monde !

Er hält sich wirklich für den Nabel der Welt.

Où se trouve l'endroit le plus beau au monde ?

Wo ist der schönste Ort der Welt?

Peux-tu chanter une chanson pour tout le monde ?

Kannst du ein Lied für alle singen?

Quel est le continent le plus peuplé au monde ?

Was ist der bevölkerungsreichste Kontinent der Welt?

- Bonjour à tous.
- Bonjour tout le monde !
- Salut les gens !

- Hallo zusammen!
- Hallo, alle zusammen!
- Ein Hallo an alle!
- Hallo zusammen.

- Pas pour tout l'or du monde !
- Pour rien au monde !

Für kein Geld der Welt!

- Est-ce que tu m'écoutes ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?

Hörst du mir überhaupt zu?

Y a-t-il suffisamment de chaises pour tout le monde ?

Sind genug Stühle für alle da?

Y a-t-il assez à manger pour tout le monde ?

Gibt es genug zu essen für alle?

- Bonjour tout le monde !
- Salut tout le monde !
- Salut tout le monde !
- Salut les gens !
- Bonjour à tous !
- Bonjour à tous !
- Bonjour tout le monde !
- Salut la compagnie !

- Hallo zusammen!
- Hallo, alle zusammen!
- Hallo, alle miteinander!

- Bonjour tout le monde !
- Bonjour à tous !
- Bonjour à tous !
- Bonjour tout le monde !

Hallo, alle miteinander!

Qu'est-ce qui a causé la mort du chanteur le plus populaire au monde ?

Was ist der Grund für den Tod des beliebtesten Sängers der Welt?

Toutes les bonnes maximes sont dans le monde ; on ne manque qu’à les appliquer.

Es gibt bereits alle guten Vorsätze, wir brauchen sie nur noch anzuwenden.

Ne sais-tu pas, mon fils, avec combien peu de sagesse on mène le monde ?

Weißt du denn nicht, mein Sohn, mit wie wenig Verstand die Welt regiert wird?

- Quelle est la rivière la plus longue au monde ?
- Quelle est la plus longue rivière du monde ?

- Wie heißt der längste Fluss der Welt?
- Was ist der längste Fluss der Welt?

Phileas Fogg avait gagné son pari. Il avait accompli en quatre-vingts jours ce voyage autour du monde !

Phileas Fogg hatte die Wette gewonnen. Er hatte diese Reise um die Welt in achtzig Tagen unternommen!

- Finalement est-ce que vous m'écoutez ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Est-ce que tu m'écoutes, à la fin ?

Hörst du mir überhaupt zu?

Il n'y a ni bien ni mal en ce monde ; il y a seulement l'ignorance, et l'ignorance, mon ami, règne.

Es gibt kein Gut und kein Böse in dieser Welt; es gibt nur Unwissenheit, und Unwissenheit, mein Freund, regiert.

- Y a-t-il assez à manger pour tout le monde ?
- Y a-t-il assez de nourriture pour tous ?

Gibt es dort genügend Nahrung für alle?

- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Est-ce que tu m'écoutes, à la fin ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?

Hörst du mir überhaupt zu?

« J'entends des voix. », dit Tom. « N'est-ce pas le cas pour tout le monde ? », répondit le chat de la maison.

"Ich höre Stimmen", sagte Tom. "Tut das nicht jeder?", fragte die Hauskatze.

Il y a trois sortes de gens dans le monde : ceux qui savent compter et ceux qui ne le savent pas.

Es gibt drei Arten von Leuten auf der Welt: die, die zählen können, und die, die es nicht können.

Il y a 10 sortes de gens dans le monde : ceux qui comprennent le binaire et ceux qui ne le comprennent pas.

Es gibt 10 Arten von Menschen in der Welt: die, die das Binärsystem verstehen, und die, die es nicht verstehen.

« Chérie, vite, vite ! Ce site web, Tatoeba, vend ses collections de phrases aux enchères pour un centime chacune ! Ils ont même une offre spéciale du type : pour cent achetées, on vous en offre une ! » « Ah, super ! Voilà maintenant que les gens collectionnent des phrases ! Mais où va le monde ? »

„Liebling, schnell! Hier ist so eine Webseite namens Tatoeba, wo die ihre Satzsammlung für einen Cent den Satz versteigern! Die haben sogar Sonderangebote, zum Beispiel einen Satz umsonst, wenn man 100 Sätze kauft!“ „Echt? Jetzt sammeln Leute auch noch als Hobby Sätze? Wo wird das noch enden!“