Translation of "Hein " in German

0.014 sec.

Examples of using "Hein " in a sentence and their german translations:

- T’as pas les clefs, hein ?
- T’as pas la clef, hein ?

Du hast keinen Schlüssel, oder?

Hein ? Comment ça marche ?

Wie soll das funktionieren?

C'est une blague, hein ?

Das ist ein Scherz, richtig?

Tu n'écoutes pas, hein ?

Du hörst nicht zu, oder?

- Vous ne pigez vraiment pas, hein ?
- Tu ne piges vraiment pas, hein ?

Du verstehst es wirklich nicht, oder?

Tu n'es pas occupé, hein ?

- Du bist nicht beschäftigt, oder?
- Du bist doch nicht beschäftigt, oder?

Ça va pas fort, hein ?

Du scheinst nicht ganz auf dem Damm zu sein.

Tom est en colère, hein ?

Tom ist sauer, oder?

- Notre professeur est vraiment têtu, hein ?
- Notre professeur a vraiment la tête dure, hein !

Unser Lehrer ist echt dickköpfig, ne?

- Tu n'essaies pas de me rouler, hein ?
- Vous n'essayez pas de me rouler, hein ?

Du willst mich doch nicht reinlegen, oder?

Waouh, il fait chaud aujourd’hui, hein ?

Puh, ist das heiß heute!

Vous vous êtes bien amusé, hein ?

Du hast dich gut amüsiert, oder?

Vous êtes un petit farceur, hein ?

Du veräppelst mich, oder?

Il est à moi, ce CD, hein ?

Das ist doch meine CD, oder?

En fait, le père Noël, c’est papa, hein ?

Der Weihnachtsmann ist doch in Wirklichkeit Papa, oder?

- C'est chiant, hein ?
- C'est agaçant, n'est-ce pas ?

Ärgerlich, nicht wahr?

On dirait que le temps se gâte, hein.

Das Wetter hat sich ziemlich verschlechtert.

Hein, voici mes 10 prédictions pour l'iPhone 100.

huh, hier sind meine 10 Vorhersagen für das iPhone 100.

« Je pense que vous feriez un joli couple. » « Hein ?! »

„Ihr wärt, finde ich, ein süßes Pärchen.“ – „Wie bitte?“

- Je suis vraiment content que tu sois là, Tom. Merci, hein.
- Je suis vraiment contente que tu sois là, Tom. Merci, hein.

Ich bin wirklich froh, dass du hier bist, Tom. Danke.

Hein les gars ont également fait une beauté comme ça

huh Jungs haben auch so eine Schönheit gemacht

- Tu aimes ça, hein ?
- Vous aimez cela, n'est-ce pas ?

- Das gefällt dir, oder?
- Das gefällt euch, oder?
- Das gefällt Ihnen, oder?

Hein, 11 heures ? Je croyais qu'il était encore 9 heures.

Was? Schon elf? Ich dachte, es wäre noch um neun herum!

T’es fatiguée, hein ? Tu devrais aller te coucher sans tarder.

Du bist echt müde, was? Du solltest sofort ins Bett gehen.

- Tu n'écoutes pas, hein ?
- Vous n'écoutez pas, n'est-ce pas ?

- Du hörst nicht zu, oder?
- Sie hören nicht zu, oder?
- Ihr hört nicht zu, oder?

C’est bien la première fois qu’on prend cette route, hein ?

- Diesen Weg sind wir noch nicht gegangen, oder?
- Diesen Weg hatten wir noch nicht genommen, oder?

- Tu es curieux, hein ?
- Tu es curieuse, non ?
- Vous êtes curieux, n'est-ce pas ?
- Vous êtes curieuse, n'est-ce pas ?
- Vous êtes curieuses, hein ?

Du bist neugierig, nicht wahr?

Quoi ? C’est pas vrai, qu’il déjà deux heures et demie, hein ?

Äh, es kann doch nicht sein, dass es schon halb drei ist!

Je suis vraiment content que tu sois là, Tom. Merci, hein.

Ich bin wirklich froh, dass du hier bist, Tom. Danke.

- T’as pas la clef, hein ?
- Tu n'as pas de clé, ou quoi ?

Du hast keinen Schlüssel, oder?

« Dis, c’est vrai que tu sors avec Tom ? » « Hein ? Qui t’a dit ça ? »

„Du, stimmt es, dass du mit Tom zusammen bist?“ – „Wie? Wer sagt denn so was?“

- Tu aimes Boston, non ?
- Tu aimes Boston, hein ?
- Tu aimes Boston, pas vrai ?

Du magst Boston, nicht wahr?

- Tu n'es pas du matin, hein ?
- Vous n'êtes pas du matin, n'est-ce pas ?

- Du bist kein Morgenmensch, oder?
- Sie sind kein Morgenmensch, oder?

Tant d'ingénieurs ont embauché des développeurs de logiciels, mais les meilleurs gars du monde hein

So viele Ingenieure haben Softwareentwickler eingestellt, aber die besten Leute der Welt

- C'est tout ce qui t'intéresse, hein ?
- C'est tout ce qui vous intéresse, n'est-ce pas ?

Das ist alles, wofür du dich interessierst, nicht wahr?

Le dis pas à Tom, hein. J’ai pas envie qu’il se fasse du souci pour moi.

Sag Tom aber nichts! Ich will nicht, dass er sich Sorgen macht.

- Tu n'as pas bu cette eau, hein ?
- Vous n'avez pas bu cette eau, n'est-ce pas ?

Du hast dieses Wasser doch nicht etwa getrunken?

- Tu dois toujours avoir le dernier mot, hein ?
- Vous devez toujours avoir le dernier mot, n'est-ce pas ?

Du musst auch immer das letzte Wort haben, was?

- Il fait très chaud aujourd'hui, non ?
- Il fait très chaud aujourd'hui, n'est-ce pas ?
- Quelle chaleur aujourd'hui, hein ?

Es ist sehr heiß heute, nicht wahr?

« Tom, quelle fille tu trouves la plus belle de la classe ? » « Hmm, peut-être Marie… » « Hein, Marie ? Elle est pas si belle que ça, si ? »

„Welches Mädchen in der Klasse findest du am süßesten, Tom?“ – „Hm, vielleicht Maria.“ – „Was? Maria? Aber die ist doch gar nicht so süß!“

« Tom, t’étais réveillé quand y a eu le séisme ? » « Hein ? Y a eu un séisme ? » « Oui, à une heure et demie passée. Ça a pas mal tremblé. » « Sérieux ? Je pionçais comme si de rien n’était. »

„Warst du bei dem Erdbeben wach, Tom?“ – „Wie? Es gab ein Erdbeben?“ – „Ja, kurz nach halb zwei. Es hat ganz schön gerüttelt!“ – „Echt? Ich habe ganz normal geschlafen, wie ein Murmeltier.“

- Pardon ?
- Je vous demande pardon ?
- Pardon, pourriez-vous répéter ?
- Quoi ?
- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'as-tu dit ?
- Plaît-il ?
- Je vous demande pardon.
- Plait-il ?
- Qu'as-tu dit ?
- Hein ?
- Pardon ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Quoi ?

Wie bitte?

« Pourquoi Yumi est-elle absente aujourd’hui ? » « Apparemment, son chat a fugué. » « Hein ? C’est valable, comme raison, ça ? » « Oui, vu que c’est ses congés payés. J’ai des documents dont je voulais qu’elle s’occupe ; je compte sur toi pour t’en charger aujourd’hui. » « D’accord. »

„Warum fehlt denn Sempai Yumi heute?“ – „Ach, der soll die Katze weggelaufen sein.“ – „Wie? Und das geht in Ordnung?“ – „Ja, es ist ja ihr bezahlter Urlaub. Ich habe da Unterlagen, die ich eigentlich von ihr bearbeiten lassen wollte. Kümmere du dich heute darum.“ – „Jawohl!“