Translation of "Habitude" in German

0.015 sec.

Examples of using "Habitude" in a sentence and their german translations:

C'est une mauvaise habitude.

Es ist eine schlechte Angewohnheit.

Fumer est une mauvaise habitude.

Rauchen ist eine schlechte Angewohnheit.

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.

- Tu devrais te débarrasser de cette mauvaise habitude.
- Vous devriez vous débarrasser de cette mauvaise habitude.

Du solltest diese schlechte Angewohnheit loswerden.

- Manger entre les repas est une mauvaise habitude.
- Grignoter entre les repas est une mauvaise habitude.

Zwischen Mahlzeiten zu essen ist eine schlechte Angewohnheit.

Ne pas pouvoir changer une habitude agaçante,

nicht in der Lage sein, eine schlechte Gewohnheit zu ändern,

Parce que ça devient une mauvaise habitude

weil es schlechte Angewohnheit wird

Tenir un journal est une bonne habitude.

- Ein Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.
- Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.

Tom a pour habitude de manger seul.

Tom isst für gewöhnlich allein.

Fumer du tabac est une habitude malsaine.

Das Tabakrauchen ist eine ungesunde Gewohnheit.

Ronger tes ongles est une mauvaise habitude.

Fingernägel-Kauen ist eine schlechte Angewohnheit.

- Il est malaisé de perdre une mauvaise habitude.
- Ce n'est pas facile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

Es ist nicht leicht, eine schlechte Angewohnheit loszuwerden.

J'avais pour habitude de boire de la bière.

- Ich trank gewöhnlich Bier.
- Ich habe mal Bier getrunken.
- Ich trank früher Bier.

Il faut du courage pour changer une habitude.

Es braucht Mut, um eine Gewohnheit zu ändern.

Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude.

Du musst diese schlechte Gewohnheit ablegen.

Manger entre les repas est une mauvaise habitude.

Zwischen Mahlzeiten zu essen ist eine schlechte Angewohnheit.

Ce n'est pas son habitude d'être en retard.

Es ist nicht seine Art, sich zu verspäten.

Il est malaisé de perdre une mauvaise habitude.

Es ist nicht leicht, eine schlechte Angewohnheit loszuwerden.

Fumer n'est pas une habitude mais une addiction.

Rauchen ist keine Angewohnheit, sondern eine Sucht.

Raconter des mensonges, est une très vilaine habitude.

Lügen ist eine sehr schlechte Angewohnheit.

Comme habitude, il lit le journal en mangeant.

Wie so oft isst er beim Zeitunglesen.

Comme à son habitude, elle est arrivée en retard.

Wie üblich kam sie zu spät.

Elle a pour habitude de conserver les vieilles lettres.

Sie hat die Angewohnheit, alte Briefe aufzuheben.

Nous avons pris pour habitude de nous réunir régulièrement.

Wir haben es uns zur Gewohnheit gemacht, uns regelmäßig zu versammeln.

Comme à son habitude, il mange en lisant le journal.

Wie so oft isst er beim Zeitunglesen.

Elle a la mauvaise habitude de toujours être en retard.

Sie hat die schlechte Angewohnheit, immer zu spät zu kommen.

Il a la mauvaise habitude de boire trop de vin.

Er hat die schlechte Angewohnheit, zu viel Wein zu trinken.

- Comme à son habitude, il arriva un quart d'heure en retard.
- Comme à son habitude, il est arrivé un quart d'heure en retard.

Wie gewöhnlich kam er eine Viertelstunde zu spät.

Rapidement promu et fréquemment blessé - une habitude pour laquelle il devint célèbre.

schnell befördert und häufig verwundet - eine Gewohnheit, für die er gefeiert wurde.

Une fois prise, il est difficile de se départir d'une mauvaise habitude.

- Eine schlechte Angewohnheit wird man nur schwer wieder los.
- Eine schlechte Gewohnheit ist, sobald sie sich geprägt hat, schwer loszuwerden.

Quoi que tu fasses, tu trouveras cela impossible de perdre cette habitude.

Sosehr du’s auch versuchst: es wird dir doch unmöglich sein, mit der Gewohnheit zu brechen.

Mauvaise habitude; N'était-ce pas une cigarette et de l'alcool de la rue?

schlechte Angewohnheit; War es nicht eine Zigarette und Alkohol von der Straße?

- J'allais à l'église le dimanche.
- J'avais pour habitude d'aller à l'église le dimanche.

Früher ging ich sonntags zur Kirche.

Si le silence est ton habitude, ne t'essaie pas à donner des leçons.

Wenn dir dein Schweigen Gewohnheit ist, versuche dich nicht in besserwissender Rede.

J'ai pris pour habitude de ne plus regarder la télévision après neuf heures.

Ich habe es mir zur Gewohnheit gemacht, nach neun Uhr kein Fernsehen mehr zu sehen.

- Lorsque tu as, pour commencer, une mauvaise habitude, il t'est alors difficile de t'en débarrasser.
- Lorsque tu as, pour commencer, une mauvaise habitude, il t'est alors difficile de t'en défaire.

Wenn du erst einmal eine schlechte Angewohnheit hast, dann ist es schwierig, sie wieder abzulegen.

Cette mauvaise habitude a vraisemblablement beaucoup nui à sa santé et raccourci sa vie.

Diese schlechte Angewohnheit schadete wahrscheinlich seiner Gesundheit sehr und verkürzte sein Leben.

Comme à son habitude, Mike était en retard à la réunion cet après-midi.

Wie es öfter der Fall ist, kam Mike für die Sitzung, heute Nachmittag, zu spät.

Il a réussi à se guérir de son habitude de se ronger les ongles.

Er schaffte es allein, sich das Nägelkauen abzugewöhnen.

Les commentaires ont la mystérieuse habitude de se perdre dans l'étendue de la Tatoébadie.

Kommentare haben die mysteriöse Angewohnheit, in den Weiten Tatoebalands verloren zu gehen.

En ces temps, j'avais pour habitude de me lever à 6 heures du matin.

In jenen Tagen stand ich gewöhnlich jeden Morgen um sechs auf.

- Une fois que vous avez une mauvaise habitude, vous ne pouvez pas vous en débarrasser facilement.
- Une fois que tu as une mauvaise habitude, tu ne peux pas t'en débarrasser facilement.

- Sobald du eine schlechte Angewohnheit entwickelt hast, ist es nicht einfach, sie wieder loszuwerden.
- Wenn man erst einmal eine schlechte Angewohnheit angenommen hat, ist es nicht einfach, sie wieder abzulegen.

- Comme d'habitude, il arriva un quart d'heure en retard.
- Comme à son habitude, il arriva un quart d'heure en retard.
- Comme à son habitude, il est arrivé un quart d'heure en retard.

Wie gewöhnlich kam er eine Viertelstunde zu spät.

Ma femme a l'étrange habitude de barboter des paquets de papier toilette des toilettes publiques.

Meine Frau hat die seltsame Angewohnheit, Toilettenpapier aus öffentlichen Toiletten zu klauen.

Mon grand-père m'a enseigné la bonne habitude de mettre de l'argent de côté pour les mauvais jours.

Mein Großvater hat mich die gute Gewohnheit gelehrt, Geld für schlechte Zeiten beiseite zu legen.

Au cours des dernières années, il a pris la mauvaise habitude d'être grossier à l'égard de ses amis.

In den letzten paar Jahren hat er die schlechte Gewohnheit angenommen, grob zu seinen Freunden zu sein.

Qu’il fasse beau, qu’il fasse laid, c’est mon habitude d’aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais-Royal.

Ganz gleich ob's regnet, schneit oder ob die Sonne scheint; fünf Uhr abends pflege ich am Königlichen Palast spazieren zu gehen.

Une habitude ne peut être jetée par la fenêtre ; elle doit être contrainte à descendre les escaliers, une marche à la fois.

Eine Gewohnheit lässt sich nicht zum Fenster hinauswerfen: man muss sie Stufe um Stufe die Treppe hinunterlocken.

On ne peut pas jeter une habitude par la fenêtre. On doit lui faire descendre l'escalier à coups de poings, marche après marche.

Eine Angewohnheit kann man nicht aus dem Fenster werfen. Man muss sie die Treppe hinunterboxen, Stufe für Stufe.

Tom, comme à son habitude, traînait en début de phrase, tandis que Mary, déjà douze mots devant lui, se trouvait maintenant en son milieu.

Tom hing, wie schon so oft, am Anfang des Satzes herum, während Mary, schon zwölf Worte vor ihm, sich jetzt in dessen Mitte befand.

- J'ai l'habitude de tenir un journal quand je voyage.
- En général, je tiens un journal quand je voyage.
- C'est mon habitude d'écrire un journal pendant un voyage.

- Ich bin es gewohnt, auf Reisen Tagebuch zu führen.
- Normalerweise führe ich auf Reisen ein Tagebuch.