Translation of "Gueule" in German

0.006 sec.

Examples of using "Gueule" in a sentence and their german translations:

Ferme ta gueule !

Halt die Fresse!

- Ferme-la !
- Ta gueule !
- Ta gueule !
- Ferme ta gueule!

Halte deinen Mund!

Voilà, sa gueule s'ouvre.

Sie öffnet das Maul ein wenig.

Ferme ta grande gueule !

Halt deine große Klappe!

- Il fait la tête.
- Il fait la gueule.
- Il tire la gueule.

Er macht so ein Gesicht.

Et voilà, sa gueule s'ouvre.

Jetzt öffnet sich ihr Maul ein wenig.

On s'est bourré la gueule.

Wir wurden sturzbetrunken.

J'ai la gueule de bois.

Ich habe einen Kater.

Il a une grande gueule.

Er hat eine große Klappe.

Tom a la gueule de bois.

Tom hat einen Kater.

J'ai la gueule de bois aujourd'hui.

Ich habe heute einen Kater.

C'est une grande gueule avec rien derrière.

Er ist eine große Klappe und nichts dahinter.

On en a pris plein la gueule.

Es kam knüppeldick.

Tu t'es bien foutu de ma gueule.

Du hast mich aber schön verarscht!

Tom ne peut pas fermer sa gueule.

Tom kann nicht den Mund halten.

Il s'est jeté dans la gueule du loup.

Er begab sich in die Höhle des Löwen.

Ouvre encore la gueule et je te cogne !

Mach die Fresse noch einmal auf und ich schlag dich zusammen!

- Tais-toi !
- Ta gueule !
- Tais-toi !
- Ta gueule !

Halt die Klappe!

Tom enleva l'hameçon de la gueule du poisson.

Tom entfernte den Haken aus dem Fischmaul.

T'as rien à dire ? Ben ferme ta gueule !

Du hast nichts zu sagen? Gut, halt die Schnauze!

Je vois clairement son bras coupé dans sa gueule.

Ich sah deutlich seinen… …abgetrennten Arm im Mund.

Chaque vendredi soir ils allaient se bourrer la gueule.

- Jeden Freitagabend gingen sie einen trinken.
- Jeden Freitagabend gaben sie sich die Kante.
- Jeden Freitagabend haben sie gesoffen.
- Jeden Freitagabend haben sie sich volllaufen lassen.
- Jeden Freitagabend haben sie sich abgeschossen.

Elle a guéri sa gueule de bois en dormant.

Sie schlief ihren Kater aus.

Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu fais une gueule d'enterrement.

Was ist dir passiert? Du siehst ja jämmerlich aus.

Pour le dire clairement : tu pues de la gueule.

Auf Deutsch gesagt: Du stinkst aus dem Mund.

Ne réfléchis-tu jamais avant d'ouvrir ta grande gueule ?

Schaltest du eigentlich mal das Gehirn ein, bevor du deine große Klappe aufmachst?

Je veux lui casser la gueule à ce type.

Ich will diesem Kerl die Fresse polieren.

Je te serais très reconnaissant de fermer ta gueule !

Ich wäre dir sehr zu Dank verpflichtet, wenn du die Klappe hieltest!

Je lui ai mis un taquet dans sa gueule.

Ich habe ihm das Maul gestopft.

Marie a la gueule de bois, n'est-ce pas ?

Maria ist verkatert, nicht wahr?

Donne-moi ton argent, sinon je te casse la gueule.

Her mit deinem Geld! Sonst verprügele ich dich!

Il ne faut pas faire les bouchées plus grosses que la gueule.

Man soll den Bissen nicht größer machen als das Maul.

- Il a une gueule d'enterrement.
- Il est aimable comme une porte de prison.

Er macht ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter.

- Pourquoi ne te tais-tu pas?
- Pourquoi tu fermes pas ta putain de gueule ?

- Warum hältst du nicht die Klappe?
- Warum hältst du nicht die verfickte Klappe?

Celui dont le doigt est dans la gueule de l'autre va se faire mordre.

Wer dem andern den Finger ins Maul steckt, der will gebissen sein.

J'ai vu un chien. Le chien tenait un morceau de viande dans sa gueule.

Ich sah einen Hund. Der Hund hielt ein Stück Fleisch im Mund.

J'ai jeté une balle à mon chien et il l'a rattrapé dans la gueule.

Ich habe meinem Hund einen Ball zugeworfen, und er hat ihn mit der Schnauze gefangen.

Il semble que j'aie trop bu hier. Ma tête me lance. J'ai complètement la gueule de bois.

Anscheinend habe ich gestern zu viel getrunken. Mein Kopf pocht. Ich bin total verkatert.

Tu la touches encore une fois, tu te prends mon poing dans la gueule, on s'est bien compris ?

Fass das nochmal an und du kriegst meine Faust zu spüren, verstanden?

Ces ombres ressemblaient à un dinosaure géant, avec un très long cou et une énorme gueule sans dents.

Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne.

Hier Tom était désespéré, car il a perdu beaucoup d'argent, et aujourd'hui il a une gueule de bois.

Gestern war Tom verzweifelt, denn er hat viel Geld verloren, und heute hat er einen Kater.

Une bonne soupe à l'oignon rien de tel pour faire passer la gueule de bois après une soirée bien arrosée.

Es gibt nichts Besseres als eine gute Zwiebelsuppe, um den Kater nach einer durchzechten Nacht auszutreiben.

- Tom a une grande bouche.
- Tom ne sait pas tenir sa langue.
- Tom est une pipelette.
- Tom a une grande gueule.

Tom hat eine große Klappe.

- Elle l'a battu à plates coutures.
- Elle lui a collé une pilée.
- Elle l'a rossé.
- Elle l'a dérouillé.
- Elle l'a passé à tabac.
- Elle lui a mis la tête au carré.
- Elle lui a foutu sur la gueule.
- Elle l'a tabassé.
- Elle lui a mis une pilée.
- Elle l'a étrillé.
- Elle l'a taillé en pièces.
- Elle l'a déchiré.

- Sie hat ihm die Hucke vollgehauen.
- Sie hat ihn zusammengeschlagen.