Translation of "Tête" in German

0.007 sec.

Examples of using "Tête" in a sentence and their german translations:

Plutôt qu'en tête-à-tête

eher als eins zu eins

- Utilise ta tête !
- Utilisez votre tête !

- Streng deinen Kopf an!
- Gebrauche deinen Verstand!

S'engager avec eux en tête-à-tête.

Engage mit ihnen eins zu eins.

J'essayais de m'engager en tête-à-tête

Ich habe versucht, Eins-zu-Eins zu engagieren

- Garde la tête froide.
- Gardez la tête froide.

Behalte einen kühlen Kopf.

Marche en tête !

Geh du voran.

Utilisez votre tête !

Streng deinen Kopf an!

La tête haute !

Kopf hoch!

Baisse la tête !

Kopf runter.

- Il a secoué la tête.
- Il secoua la tête.

Er schüttelte den Kopf.

- J'avais la tête qui tournait.
- La tête me tournait.

Mir war schwindlig.

- Je t'arracherai la tête !
- Je vous arracherai la tête !

Ich werde dir den Kopf abreißen!

J’aimerais parler rapidement à Tom en tête à tête.

Ich möchte mit Tom kurz unter vier Augen sprechen.

- Elle secoua la tête.
- Elle a secoué la tête.

Sie schüttelte den Kopf.

Et engagez-vous avec eux en tête-à-tête.

und sich mit ihnen eins-zu-eins beschäftigen.

- Tom s'est gratté la tête.
- Thomas se gratta la tête.
- Tom se gratta la tête.

Tom kratzte sich am Kopf.

- Il s'est heurté la tête.
- Il se heurta la tête.
- Il lui frappa la tête.
- Il l'a frappé à la tête.
- Il le frappa à la tête.

Er stieß sich den Kopf.

- J'ai mal à la tête.
- Ma tête me fait mal.

- Ich habe Kopfschmerzen.
- Mein Kopf tut weh.

- Elle s'est gratté la tête.
- Elle se gratta la tête.

Sie kratzte sich am Kopf.

- Il se gratta la tête.
- Il s'est gratté la tête.

Er kratzte sich am Kopf.

- Garde ces règles en tête.
- Gardez ces règles en tête.

Behaltet diese Regeln im Hinterkopf.

- Utilise ta tête pour changer.
- Utilise ta tête, à l'occasion.

Benutz gelegentlich mal deinen Kopf.

- La statue est sans tête.
- La statue n'a pas de tête.
- La statue est dépourvue de tête.

Die Statue hat keinen Kopf.

Tu abandonnes ta tête

Du gibst deinen Kopf auf

Il secoua la tête.

Er schüttelte den Kopf.

Elle leva la tête.

Sie hob ihren Kopf.

Tom hocha la tête.

Tom nickte.

Garde la tête froide.

Reg dich nicht auf.

Elle m'arrachera la tête.

Sie wird mir den Kopf abreißen.

Il m'arrachera la tête.

Er wird mir den Kopf abreißen.

C'est un casse-tête.

Das ist eine Knobelaufgabe.

J'ai la tête pleine.

Mein Kopf ist voll.

Attention à votre tête !

Passen Sie auf Ihren Kopf auf.

J'avais la tête ailleurs.

Ich habe über etwas anderes nachgedacht.

Je baissais la tête.

Ich senkte den Kopf.

Tu baissais la tête.

Du senktest den Kopf.

J’ai baissé la tête.

Ich habe den Kopf gesenkt.

Il fait la tête.

Er macht so ein Gesicht.

Elle secoua la tête.

Sie schüttelte den Kopf.

Je secouais la tête.

Ich schüttelte den Kopf.

Marie hochait la tête.

Maria nickte.

Qu'as-tu en tête ?

Was hast du im Sinn?

Sami hocha la tête.

Sami nickte.

Ma tête semblait exploser.

Mein Kopf schien zu platzen.

- J'ai la tête qui tourne.
- J'ai la tête qui me tourne.

Mir ist schwindelig.

- La statue est sans tête.
- La statue n'a pas de tête.

Die Statue hat keinen Kopf.

- Il avait mal à la tête.
- Il avait un mal de tête.

- Er hatte Kopfweh.
- Er hatte Kopfschmerzen.

- Il finit en tête.
- Il termina en tête.
- Il débuta au sommet.

- Am Ende lag er an der Spitze.
- Am Ende lag er vorn.

- Tout ça est dans ta tête.
- Tout cela, c'est dans ta tête.

Du bildest dir das alles ein.

- Tu es vraiment tête-en-l'air.
- Vous êtes vraiment tête-en-l'air.

Du bist echt leicht abzulenken.

- Il a mal à la tête.
- Il a un mal de tête.

- Er hat Kopfschmerzen.
- Er hat Kopfweh.

- Tom fait un signe de tête.
- Tom acquiesce.
- Tom hoche la tête.

Tom nickt.

- As-tu autre chose en tête ?
- Avez-vous autre chose en tête ?

Hast du noch etwas anderes im Sinn?

- Mes maux de tête ont disparu.
- Mon mal de tête est parti.

Mein Kopfweh ist weg.

- Il avait mal à la tête.
- Il a mal à la tête.

- Er hatte Kopfweh.
- Er hatte Kopfschmerzen.

- Je n'ai plus mal à la tête.
- Ma tête ne fait plus mal.
- Ma tête ne me fait plus souffrir.

Mein Kopf tut nicht mehr weh.

Nous enfermer dans notre tête.

uns in unseren Gedanken festfahren,

Son physique de tête, l'astrophysique.

Sein Kopfbau, Astrophysik.

Nous avons tourné la tête

Wir drehten den Kopf

Garde ces règles en tête.

Behalte diese Regeln im Hinterkopf.

L'erreur lui coûta la tête.

- Der Fehler kostete ihn seinen Kopf.
- Der Fehler kostete ihn den Kopf.

Elle baissa la tête honteusement.

Sie senkte beschämt das Haupt.

Sa tête bouillonnait d'idées nouvelles.

Sein Kopf sprudelte über vor neuen Ideen.

Je garderai ça en tête.

Ich werde das im Hinterkopf behalten.

J'ai mal à la tête.

- Ich habe Kopfweh.
- Ich habe Kopfschmerzen.

Il a secoué la tête.

Er schüttelte den Kopf.

Je pense avec ma tête.

Ich denke mit meinem Kopf.

On leur coupe la tête.

Wir schlagen ihnen die Köpfe ab.

On s'est payé sa tête.

Er hat sich übers Ohr hauen lassen.

J'avais autre chose en tête.

- Ich hatte etwas anderes im Sinn.
- Mir schwebte etwas anderes vor.

Elle le dépassait d'une tête.

Sie war einen Kopf größer als er.

Tu as une sale tête.

- Du siehst fürchterlich aus.
- Ihr seht schlimm aus.
- Sie sehen wirklich schlecht aus.

Il est tête en l'air.

Er ist zerstreut.

Elle a secoué la tête.

Sie schüttelte den Kopf.

J'avais mal à la tête.

Ich hatte Kopfschmerzen.

Marie acquiesça de la tête.

Maria nickte.

Il fait une tête d'enterrement.

Er schaut wie sieben Tage Regenwetter.

Utilise ta tête pour changer.

Benutz gelegentlich mal deinen Kopf.

Elle s'est gratté la tête.

Sie kratzte sich am Kopf.