Translation of "Franc" in German

0.030 sec.

Examples of using "Franc" in a sentence and their german translations:

franc - parler».

Offenheit" nannte.

Tom est très franc.

Tom ist sehr direkt.

Le Franc suisse s'envole.

- Der Schweizer Franken befindet sich im Aufwind.
- Der Schweizer Franken befindet sich im Höhenflug.

Pour être franc, il a été viré.

Offen gesagt, er ist gefeuert worden.

- Je suis simplement franc.
- Je suis simplement franche.

- Ich bin lediglich ehrlich.
- Ich bin nur ehrlich.

- Tom est très franc.
- Tom est très direct.

Tom ist sehr direkt.

- Tom est sincère.
- Tom est honnête.
- Tom est franc.

Tom ist ehrlich.

- Mon franc vient de tomber.
- Je viens de comprendre.
- Je viens de capter.
- Je viens de piger.
- Mon franc est tombé.

Jetzt ist der Groschen gefallen!

« Pour être franc, j'ai le vertige. » « Tu es un trouillard ! »

"Um die Wahrheit zu sagen, ich habe Höhenangst." "Du bist ein Angsthase!"

Il est parfois difficile d'être à la fois délicat et franc.

Manchmal ist es schwierig, taktvoll und ehrlich zugleich zu sein.

Pour être franc, il est difficile de comprendre pourquoi vous souhaitez partir.

Ehrlich gesagt fällt es schwer zu verstehen, wieso Sie gehen wollen.

- Je vais être très franc avec toi.
- Je vais être très franc avec vous.
- Je vais être très franche avec toi.
- Je vais être très franche avec vous.

Ich werde sehr offen mit dir sein.

- Franchement, je n'aime pas ta coiffure.
- Pour être franc, j’aime pas ta coiffure.

- Um ehrlich zu sein, ich mag deine Frisur nicht.
- Ehrlich gesagt mag ich deine Frisur nicht.

La monnaie française était le franc, et son symbole "F". Bien qu'il ne soit plus en usage en France, le franc est encore utilisé dans les anciennes colonies françaises, comme la Guinée.

Die Währung Frankreichs war der Franc und sein Symbol das „₣“. Er wird in Frankreich nicht mehr verwendet, aber der Franc wird immer noch in ehemaligen französischen Kolonien wie Guinea benutzt.

En avril, Ney - franc comme toujours - a été parmi les premiers à confronter Napoléon à la réalité

Im April war Ney - offen wie immer - einer der ersten, der Napoleon mit der Realität

- Pardonnez ma sincérité ; votre visage ne me plaît pas.
- Pardonnez-moi d'être franc ; votre visage ne me revient pas.

Verzeihen Sie meine Offenheit; ihr Gesicht gefällt mir nicht.

- Franchement, je n'aime pas ta coiffure.
- En réalité, je n'aime pas ta coiffure.
- Pour être franc, j’aime pas ta coiffure.

Um ehrlich zu sein, ich mag deine Frisur nicht.

- « Pour être franc, j'ai le vertige. » « Tu es un trouillard ! »
- « Pour te dire la vérité, j'ai le vertige. » « Tu es un lâche ! »

"Um die Wahrheit zu sagen, ich habe Höhenangst." "Du bist ein Angsthase!"

J'ai reçu un ocarina de ma fille pour la fête des pères. Pour être franc, je n'en ai pas besoin. Je ne comprends pas d'où lui est venue l'idée de faire ce choix.

Ich habe von meiner Tochter eine Okarina zum Vatertag bekommen. Ehrlich gesagt kann ich sie nicht gebrauchen. Ich verstehe nicht, wie sie darauf gekommen ist, sich dafür zu entscheiden.

- Je suis quelqu’un de franc, alors dis-le-moi si je te blesse.
- Je suis du genre à parler franchement, alors dis-le si je te blesse.
- Dis que tu es blessé lorsque tu l'es !

Sag, dass du verletzt bist, wenn du verletzt bist.