Translation of "Digne" in German

0.011 sec.

Examples of using "Digne" in a sentence and their german translations:

- Tu parais très digne.
- Vous paraissez très digne.
- Vous paraissez très dignes.

- Du siehst sehr würdevoll aus.
- Sie sehen sehr würdevoll aus.

- Il n'est pas digne de toi.
- Il n'est pas digne de vous.

- Er hat dich nicht verdient.
- Er ist deiner nicht würdig.

Sa conduite est digne d'éloges.

Sein Verhalten ist lobenswert.

Loyal, responsable, noble, digne, aventureux,

Während treu, großartig, verantwortungsbewusst

Tom est digne de confiance.

- Tom kann man vertrauen.
- Tom ist vertrauenswürdig.

Ce livre est digne d'éloges.

- Dieses Buch ist es wert, gelobt zu werden.
- Dieses Buch ist lobenswert.

Il est digne de confiance.

Er ist vertrauenswürdig.

C'est un patron digne de confiance.

Er ist ein verlässlicher Chef.

Tom n'était pas digne de confiance.

Tom war unzuverlässig.

Tom n'est pas digne de confiance.

- Tom ist unzuverlässig.
- Tom ist nicht zuverlässig.

Pour créer une vie digne d'être vécue,

um wiederum ein lebenswertes Leben aufzubauen,

Cette nouvelle n'est pas digne de foi.

Diese Neuigkeit ist nicht vertrauenswürdig.

Je suis une personne digne de confiance.

Ich bin ein vertrauenswürdiger Mensch.

Elle est une personne digne de confiance.

Sie ist ein vertrauenswürdiger Mensch.

C'est un poète digne de ce nom.

Er ist ein Dichter, der diese Bezeichnung verdient.

Aota n'était pas digne de ta confiance.

Aota war dein Vertrauen nicht wert.

Que pour avoir une vie digne d'être vécue

Um ein lebenswertes Leben zu leben

L'absence de système sanitaire digne de ce nom,

Keine nennenswerte Kanalisation,

Il est réputé pour être digne de confiance.

Man hält ihn für vertrauenswürdig.

Je crois que c'est un homme digne de confiance.

Ich glaube, er ist ein verlässlicher Mann.

Je crois que c'est un homme digne de foi.

Ich glaube, er ist ein verlässlicher Mann.

Ils ne sauront jamais s'il est digne de confiance.

Sie werden niemals wissen, ob er vertrauenswürdig ist.

Avec un contrôle abdominal digne d'un maître du tai chi.

Und mit der Körperspannung eines Tai Chi-Meisters.

- Il n'est pas fiable.
- Il n'est pas digne de confiance.

Er ist nicht verlässlich.

Il est douteux que ce matériel soit digne de confiance.

Es ist zweifelhaft, ob dieses Material vertrauenswürdig ist.

Ce politicien est un digne représentant de la gauche caviar.

Dieser Politiker ist ein würdiger Vertreter der Toskana-Fraktion.

- Tom n'est pas fiable.
- Tom n'est pas digne de confiance.

Tom ist nicht zuverlässig.

Il n'est pas une fois digne que le soleil l'éclaire.

Er ist es nicht einmal wert, dass die Sonne ihn bescheint.

Pour autant que je sache, c'est une personne digne de confiance.

Soweit ich weiß, ist er eine vertrauenswürdige Person.

Il n'avait, pour ainsi dire, aucun bagage scolaire digne de ce nom.

Er hatte so gut wie keine ordentliche Schulbildung.

En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.

- In der Tat ist er reich, aber nicht vertrauenswürdig.
- Reich ist er ja wirklich, doch trauen kann man ihm nicht.
- Reich ist er in der Tat, er ist aber nicht zuverlässig.

- Je pense qu'il est temps pour moi d'acquérir une voiture digne de ce nom.
- Je pense qu'il est temps pour moi d'acheter une voiture digne de ce nom.

- Ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich mir ein anständiges Auto kaufe.
- Ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich mir einen anständigen Wagen zulege.

Aucun athée digne de ce nom n'essaiera de prouver que Dieu n'existe pas.

Kein guter Atheist wird versuchen zu beweisen, dass es Gott nicht gibt.

- Ce problème est digne d'être discuté.
- Ce problème vaut le coup d'être discuté.

Das Problem ist eine Diskussion wert.

Je pense qu'il est temps que j'achète un appareil photo digne de ce nom.

- Ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich mir eine anständige Kamera zulege.
- Ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich mir einen vernünftigen Fotoapparat kaufe.

Chaque langue, comme toute espèce vivante, est porteuse de valeur et digne de protection et de soutien.

Jede Sprache ist, wie auch jede Lebensform, schon wertvoll an sich und damit schützens- und unterstützenswert.

- Pour autant que je sache, il est fiable.
- Pour autant que je sache, il est digne de foi.

Soweit ich weiß, ist er verlässlich.

Je pense qu'il est temps que je fasse l'acquisition d'un ordinateur digne de ce nom pour ma fille.

- Ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich meiner Tochter einen anständigen Rechner kaufe.
- Es ist wohl an der Zeit, dass ich meiner Tochter mal einen anständigen Rechner kaufe.

- Cette question idiote ne vaut pas la peine qu'on y réponde.
- Cette question idiote n'est pas digne de réponse.

Diese dumme Frage ist es nicht wert, beantwortet zu werden.

- Il n'est pas une fois digne que le soleil l'éclaire.
- Il ne mérite même pas que le soleil l'illumine.

Er ist es nicht einmal wert, dass die Sonne ihn bescheint.

- Je ne crois pas qu'on puisse faire confiance à Tom.
- Je crois que Tom n'est pas digne de confiance.

Ich glaube, Tom ist nicht vertrauenswürdig.

Dès que je peux avoir une caméra digne de ce nom, je commencerai à faire des vidéos à mettre en ligne.

Sowie ich an eine vernünftige Videokamera komme, fange ich an, Videos aufzunehmen, die ich ins Netz stellen kann.

Celui qui reçoit ses amis et ne donne aucun soin personnel au repas qui leur est préparé, n'est pas digne d'avoir des amis.

Derjenige, der Freunde zum Abendessen da hat, aber keine Sorgfalt am Essen walten lässt, das er für sie vorbereitet hat, ist es nicht wert, Freunde zu haben.

- Un homme qui est capable d'admettre une faute et de demander pardon est un homme selon mon cœur.
- Un homme qui est capable d'admettre une faute et de demander pardon est un homme digne de mon amour.

- Ein Mensch, der fähig ist, zuzugeben, dass er sich geirrt hat, und um Verzeihung zu bitten, ist ein Mensch, der meiner Liebe würdig ist.
- Ein Mensch, der fähig ist, einen Fehler einzuräumen und um Vergebung zu bitten, ist ein Mensch, der meiner Liebe würdig ist.

- Un homme qui est capable d'admettre qu'il s'est trompé et de demander pardon est un homme selon mon cœur.
- Un homme qui est capable d'admettre qu'il s'est trompé et de demander pardon est un homme digne de mon amour.

- Ein Mensch, der fähig ist, zuzugeben, dass er sich geirrt hat, und um Verzeihung zu bitten, ist ein Mensch, der meiner Liebe würdig ist.
- Ein Mensch, der fähig ist, einen Fehler einzuräumen und um Vergebung zu bitten, ist ein Mensch, der meiner Liebe würdig ist.