Translation of "Chargé" in German

0.005 sec.

Examples of using "Chargé" in a sentence and their german translations:

- Quelqu'un a chargé son verre.
- Quelqu'un a chargé sa boisson.

Jemand hat ihr etwas ins Getränk getan.

J'ai un horaire chargé.

Ich habe einen vollen Terminkalender.

Il a un horaire chargé.

Er hat einen vollen Terminkalender.

Elle a un horaire chargé.

Sie hat einen vollen Terminkalender.

Le pistolet n'est pas chargé.

Die Waffe ist nicht geladen.

Je suis chargé d'une importante mission.

Ich bin mit einer wichtigen Mission beauftragt.

- Elle a chargé Mary de faire le boulot.
- Vous avez chargé Mary de faire le boulot.

Sie trug Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

- Ils ont chargé Mary de faire le boulot.
- Elles ont chargé Mary de faire le boulot.

Sie trugen Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

M. Smith est chargé de cette classe.

Herr Schmidt ist der Klassenlehrer.

Le ciel est chargé de nuages ​​noirs.

Der Himmel ist mit schwarzen Wolken bedeckt.

J'ai chargé Mary de faire le boulot.

Ich trug Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

Votre agenda est-il aussi trop chargé ?

Ist Ihr Terminkalender auch zu voll?

Il est chargé de divertir les invités étrangers.

Er ist zuständig, die ausländischen Gäste zu unterhalten.

Le foie est chargé de désintoxiquer le corps.

Die Leber hat die Aufgabe, den Körper zu entgiften.

Nous avons aujourd'hui un emploi du temps chargé.

Wir haben heute einen engen Zeitplan.

Il a été chargé d'une mission top secrète.

Er wurde mit einer streng geheimen Mission beauftragt.

Tu as chargé Mary de faire le boulot.

Du trugst Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

Il a chargé Mary de faire le boulot.

Er trug Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

Karima a chargé Mary de faire le boulot.

Karima trug Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

Nous avons chargé Mary de faire le boulot.

Wir trugen Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

Vous avez chargé Mary de faire le boulot.

- Ihr trugt Maria auf, die Arbeit zu erledigen.
- Sie trugen Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

Elles ont chargé Mary de faire le boulot.

Sie trugen Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

Elle a chargé Mary de faire le boulot.

Sie trug Maria auf, die Arbeit zu erledigen.

- Je chargeais la marchandise.
- J’ai chargé la marchandise.

Ich lud die Waren.

Tom a chargé Mary de faire le boulot.

Tom wies den Auftrag Maria zu.

Le camion chargé d'essence percuta les portes et explosa.

Der Tanklaster rammte das Tor und flog in die Luft.

C'est un fusil d'assaut chargé avec une gâchette ultra-sensible.

Sie ist eine gleitende, geladene Waffe die leicht reizbar ist.

Tom est chargé du tournoi de tennis de cette année.

Tom ist für das diesjährige Tennisturnier verantwortlich.

Un capitaine est chargé de ce bateau et de son équipage.

Ein Kapitän ist verantwortlich für sein Schiff und seine Mannschaft.

Tom a été chargé de ramasser du bois pour le feu.

Tom bekam die Aufgabe, Feuerholz zu sammeln.

Un jeune général, Napoléon Bonaparte, avait été chargé de la défense de la

Ein junger General, Napoleon Bonaparte, war mit der Verteidigung des

Bref, alors que l'homme doit se dominer, le crime est chargé sur la femme.

Kurz gesagt, während der Mann sich selbst dominieren muss, wird das Verbrechen auf die Frau geladen.

Après la défaite de Waterloo, il est chargé de démobiliser les derniers éléments de

Nach der Niederlage in Waterloo wurde er mit der Demobilisierung der letzten Elemente von

Mercredi, mon agenda est trop chargé, mais jeudi pendant la matinée, j'ai du temps libre.

Mittwoch ist mein Terminkalender zu voll, aber Donnerstagvormittag habe ich Zeit.

Il a ensuite été chargé de trois divisions pour poursuivre le général Suvarov à travers les Alpes,

Anschließend wurde er für drei Divisionen verantwortlich gemacht, um General Suvarov durch die Alpen zu verfolgen und

- On t'a chargé de la poursuite de ce travail.
- On t'a chargée de la poursuite de ce travail.

Dir hat man die Fortsetzung dieser Arbeit übertragen.

Ordonné d'avancer, son corps a perdu son chemin dans une tempête de neige, a été fauché par des canons russes, chargé

Sein Korps, das befohlen wurde, voranzukommen, verirrte sich in einem Schneesturm, wurde von russischen Kanonen niedergemäht, angegriffen

C'est en découvrant des représentations de notre bon Dieu chargé d'ans sous forme d'un aïeul chauve que j'ai perdu toute foi, même en les plus efficaces des produits capillaires.

In dem Moment, als ich zum ersten Mal Abbildungen unseres betagten und hochverehrten Gottes in Gestalt eines glatzköpfigen Opis sah, verlor ich jeden Glauben selbst an die besten Haarwuchsmittel.